Cantonese Pop Songs

漩渦 – 黄耀明 & 彭羚 Anthony Wong You Ming & Cass Phang Ling

When they were young:

I wanted to translate this song because it’s erotic and banned (oh yeah, forbidden fruit!).

Performed by a charming gay musician and a retired Cantopop singer whose highly feminine voice smooth as satin, the song paints a mysterious picture of “cloud and rain”, a poetic way of saying “love-making” in Chinese.

The metaphors of typhoons and sea waves keep reminding me that this song is very Hong Kong lol.

Thanks to a Douban post which directed me to this song.

The dreamy, soulful melody would probably leave you a little tipsy rather than horny.

(Whisper: Some parts of the song are quite funny…the official MV could be an animated short of two superheroes doing impressive stunts on the sea.)

In the embedded music videos, though, Anthony and Cass showcased what I yearn for – a beautiful, timeless friendship between a gentle woman and a sensitive man.

作词:黄伟文
Lyricist: Wyman Wong / Huang Weiwen
作曲:陈辉阳
Composer: Chan Fai Young / Chen Huiyang
编曲:陈辉阳
Arranger: Chan Fai Young / Chen Huiyang
演唱:黄耀明 & 彭羚
Singers: Anthony Wong You Ming / Huang Yaoming & Cass Phang Ling / Peng Ling)

(男)沿着妳设计 那些曲线 原地转又转 堕进 风眼乐园
(Male) Following those curves designed by you, [I] spin in place, and then fall into the paradise at the eye [of a tropical cyclone]
(男)世上万物 向心公转 陪我 为妳沉淀
(Male) All things in the world revolve around the center [heart] with me and settle for you

(女)逾越了理性 超过自然 瞒住了上帝 让你 到身边
(Female) Stepping outside the boundaries of reason, going beyond [the laws] of nature, escaping God’s notice, and letting you come by
(女)即使爱你爱到你 变成碎片 仍有我接应你 落地上天
(Female) Even if I love you till you are shredded into pieces, you’ll still have me come to your aid, [to help you] fall to the ground [and then] ascend to Heaven
(男)即使爱你爱到你 变成碎片 仍有我接应你 落地上天
(Male) Even if I love you till you are shredded into pieces, you’ll still have me come to your aid, [to help you] fall to the ground [and then] ascend to Heaven
(女)如你 化作了粉末 谁还要健全
[Female] If you were turned into a fine dust, who would still want to remain safe and sound

(女)来沉没 在我的深处吧 (男)埋在爱情下
(Female) Come sink into the depths of me, (Male) buried under love [affairs]
(女)世界快要 变作碎花 (男)来接我吧
(Female) The world is about to turn into scattered withered blossoms. (Male) Come catch me
(女)趁这结尾 叹口气吧 (男)原谅我们吧
(Female) Take advantage of the end [of this affair]. (Male) Forgive us, please
(女)答应送我 最美那朵水花可以吗
(Female) Promise to give me the most beautiful splash of water, OK?

(合)来拥抱着我 形成漩涡 卷起那 热吻背后 万呎风波
(Together) Come embrace me, form a whirlpool, and set off a turmoil of ten thousand feet behind passionate kisses
(女)将你连同人间浸没 (男)我爱你 亦是那么多
(Female) Flood you and this world alike, (Male) I love you just as much

(合)来拥抱着我 从我脚尖亲我 灵魂逐寸向着洪水跌堕
(Together) Come embrace me, kiss me starting with the tip of my toes, [our] souls, inch by inch, overwhelmed by the flood
(男)恋爱在浸蚀我 (女)如地网天罗 (男)不顾后果 (女)这贪欢惹的祸
(Male) The affair is eroding me (Female) like a dragnet (Male) with no consideration of the consequences, (Female) a disaster caused by this spell of stolen pleasure
(合)是谁在吞没谁也奈何 (女)是谁被卷入谁红颜祸
(Together) Who is swallowing? Who is left no choice? (Female) Who is trapped by a fatale here?

(女)来沉没 在我的深处吧 (男)埋在爱情下
(Female) Come sink into the depths of me, (Male) buried under love [affairs]
(女)世界快要 变作碎花 (男)来接我吧
(Female) The world is about to turn into scattered withered blossoms (Male) Come catch me
(女)趁这结尾 叹口气吧 (男)原谅我们吧
(Female) Take advantage of the end [of this affair] (Male) Forgive us
(女)答应送我 最美那朵水花可以吗
(Female) Promise to give me the most beautiful splash of water, OK?

(男)来拥抱着我 形成漩涡 (女)扭曲那 万有引力 倒海翻波
(Male) Come embrace me, form a whirlpool, (Female) distort gravity, overturn seas and flip waves
(女)直到这世界彻底搅拌 清清楚楚 只得我们
(Female) Until the world is in complete turmoil, only we are clear [who are the culprits]
(男)直到这世界彻底瘫痪 (合)剩下自己在游玩
(Male) Until this world comes to a complete halt, (Together) only we are amusing ourselves

(合)来拥抱着我 形成漩涡 卷起那 热吻背后 万呎风波
(Together) Come embrace me, form a whirlpool, and set off a turmoil of ten thousand feet behind passionate kisses
(女)将你连同人间浸没 (男)我爱你 亦是那么多
(Female) Flood you and this world alike, (Male) I love you just as much

(合)来拥抱着我 从我脚尖亲我 灵魂逐寸向着洪水跌堕
(Together) Come embrace me, kiss me starting with the tip of my toes, [our] souls, inch by inch, overwhelmed by the flood
(男)恋爱在浸蚀我 (女)如地网天罗 (男)不顾后果 (女)这贪欢惹的祸
(Male) The affair is eroding me (Female) like a dragnet (Male) with no consideration of the consequences, (Female) a disaster caused by this spell of stolen pleasure
(合)是谁在吞没谁也奈何 (女)是谁被卷入谁红颜祸
(Together) Who is swallowing? Who is left no choice? (Female) Who is trapped by a fatale here?

(男)沿着妳设计 那些曲线 原地转又转 堕进 风眼乐园
(Male) Following those curves you designed, twirling in place, and then falling into the paradise at the eye [of a tropical cyclone]
(男)世上万物 向心公转 (女)沉没 湖底 欣赏月圆
(Male) All things in the world, revolve around the center [heart] (Female) Sink to the bottom of the lake, and contemplate the full moon

Chinese Pop Songs

抱歉 – 黃齡 Apologize – Isabelle Huang

Listen to it on QQ Music

What an upbeat breakup (or, did they?) song from Isabelle Huang, or “Yellow Zero” (of course it’s a joke – based on the pronunciation of her Chinese name Huang Ling)!

“People say that Huang Ling’s singing voice contains wine. The more you listen to it, the more intoxicated you get.” I’m amused by this description of Ms. Huang’s ethereal voice, and I do get a buzz almost every time I listen to her music.

Huang Ling’s Bilibili channel has currently 1.678 million followers. She performs and goofs around in the comfort of her (and others’) restrooms…her bubbly personality IRL is a joy to watch.

I’d like to see her go bigger. She’s got more exposure through Sisters Who Make Waves, a 2020 Chinese reality TV show that featured 30 seasoned but underrepresented female entertainers over age 30. Oh yeah, Huang Ling made it to the end!

I hope she’ll go far! If she didn’t, I would cry – nah…just stay happy and keep your cute habit of performing in the restroom, Yellow Zero!

詞/曲/制作人/編曲:宋陽
Lyricist / Composer / Producer / Arranger: Song Yang

犯的錯
[Regarding] the mistakes you made
找的借口
[and] the excuses you found
我總是說沒關系
I always say “it’s fine”
你的好
[Regarding] your kindness
你的擁抱
and your hugs
我本不想去懷疑
I didn’t want to question [whether or not they were genuine]

感覺好無奈
[I’m] feeling so helpless
還是我愛的失敗
Or was it a romantic failure of mine
不要不要再問我
Please please don’t ask me again
只要只要你寵我
I just want you to spoil me

你的吻
Your kisses
你的眼神
The look in your eyes
內心的文字遊戲
An [intricate] game of words in my mind
說愛我
[You] said you loved me
卻很自我
but your are [actually]
习惯着互相猜疑
We’ve developed a habit of being suspicious of each other

感觉好无奈
[I’m] feeling so helpless
还是我想的太开
Or have I been looking on the bright side too much?
不要不要再折磨
Please please stop torturing [me]
我只想要快乐
I just want happiness

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你总是
You are always
磨磨唧唧
dawdling
什么在让你怀疑
What’s making you have doubts?

不是我
It’s not that I
不懂距离
don’t understand how to give you space
只是不想太刻意
I just don’t want to act too intentional

感觉好无奈
[I’m] feeling so helpless
还是我想的太开
Or have I been looking on the bright side too much?
不要不要再折磨
Please please stop torturing [me]
我只想要快乐
I just want happiness

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

时而太热络
Sometimes we run too hot
时而有些冷漠
Sometimes we run too cold
时而只想跟随
Sometimes I just want to follow
内心简简单单节拍
The simple rhythm of my heart
何必放不开
Why can’t we relax
糊里糊涂的爱
[This] muddle-headed love
不要再去无奈
Stop feeling helpless anymore
快乐就不要明白
[If we want to be] happy we should give up on clarity?

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

Chinese Pop Songs

消極掰-蔡依林 Life Sucks-Jolin Tsai

Jolin Tsai’s 2018 burnout song is quite therapeutic.

作詞:王永良
Lyricist: Wang Yongliang/Tom Wang
作曲:Sam Fishman/Jazelle Rodriguez/Samual Petersen
Composers: Sam Fishman, Jazelle Rodriguez, and Samual Petersen
編曲:陳星翰/鄭人豪
Arrangers: Chen Xinghan/Star Chen and Zheng Renhao
演唱:蔡依林
Singer: Cai Yilin/Jolin Tsai

不想起床不想睡覺,不換內褲不想洗澡
I don’t want to get up, go to bed, change my underwear or take a shower.
自怨自哀自憐放棄治療,系統不正常雜訊幹擾
I loath myself, grieve for myself, pity myself, and give up therapy [give up on myself]. The system malfunctions. Noise jamming.

來福薩克死(Life Sucks),羅曼蒂克死,悲哀莫大于心死,全身只剩眼神死
Life sucks, romance dies, there is no grief greater than apathy, and the whole body is shut down except my glazed eyes.

愛情卡關孤單寂寞難熬,生活卡關爲五鬥米折腰
In the love department, I’m lonely and suffering; in the life department, I bow and scrape for five pecks of rice [make compromises to get by].
運氣不好總有瞎咖來鬧,需要時間消化這些黑色玩笑
When I’m not in luck, there are always idiots barging in to make a scene [when it rains, it pours], and I need time to digest these dark jokes.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極握手再一筆勾消
It’s well said that when it’s not your year, you should just treat it as a time to take a dump [to flush your bad luck away]. Being negative is good. Shake hands with negativity, and then all the old scores can be written off.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. It’s good to embrace negativity and then part with it.

不想假笑陰森很好,想無理取鬧不裝客套
If you don’t want to fake a smile, it’s good to sulk. If you intend to make trouble, you don’t have to pretend to be polite.
難過到走心一了百了,賀爾蒙不正常理智線斷掉
When sorrow goes deep, it cuts your heart and ends all your woes; your hormones are out of whack, and your brain refuses to be rational.

來福薩克死,羅曼蒂克死,悲哀莫大于心死,全身只剩眼神死
Life sucks, romance dies, there is no grief greater than apathy, and the whole body is shut down except my glazed eyes.

愛情卡關孤單寂寞難熬,生活卡關爲五鬥米折腰
In the love department, I’m lonely and suffering; in the life department, I bow and scrape for five pecks of rice [make compromises to get by]
運氣不好總有瞎咖來鬧,需要沈澱思考命運莫名其妙
When I’m not in luck, there are always idiots barging in to make a scene [when it rains, it pours]. You need to take a break and think. Fate is baffling.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極握手再一筆勾消
It’s well said that when it’s not your year, you should just treat it as a time to take a dump [to flush your bad luck away]. Being negative is good. Shake hands with negativity, and then all the old scores can be written off.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Negativity helps. It’s good to embrace negativity and then part with it.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Negativity helps. It’s good to embrace negativity and then part with it.

休息夠了重新上緊發條,頹廢夠了活動活動手腳
Once you are well-rested, you can resume winding the clock [gearing up]. Once you are done with feeling down in the dumps, you can try to limber up the joints [stretch].
消極夠了掰掰告別煩惱,活著就有希望一切都是治療
Once you are done with all this negativity, you can say goodbye to your worries. As long as you are alive, you are not running out of hope. Everything is a kind of therapy.

Chinese Pop Songs

慢慢喜歡你-莫文蔚 Slowly Growing Fond of You-Karen Mok

I met a Karen Mok fan online through a feminist group lately. We raved about Karen Mok’s charisma and unique voice. Then I started listening to her songs again…

Love ballads in Mandopop usually target straight couples, but I’m growing tired of such heterosexual norms. Imagine the song is for LGBTQ+ couples, and you may enjoy the song better.

Karen Mok is currently working on her musical. I truly hope that all her dreams come true.

詞/曲:李榮浩
Songwriter: Li Ronghao
歌手:莫文蔚
Singer: Mo Wenwei (Karen Mok)

書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
[People] love writing about overjoyed evenings in books
騎的單車還有他和她的對談
The bikes [they] rode and the conversations between him and her
女孩的白色衣裳男孩愛看她穿
The girl’s white shirt, which the boy enjoys seeing her wear
好多橋段
So many plots
好多都浪漫
are so romantic
好多人心酸
So many people’s hearts ache
好聚好散
So many meetings and partings without hard feelings
好多天都看不完
[So many stories] that take so many days to finish reading

剛才吻了你一下你也喜歡對嗎
[I] gave you a peck and you liked it too, right?
不然怎麼一直牽我的手不放
Otherwise why keep holding my hand?
你說你好想帶我回去你的家鄉
You said you really wanted to take me back to your hometown
綠瓦紅磚
Green shingles and red bricks
柳樹和青苔
Willow trees and green lichen
過去和現在
The past and the present
都一個樣
are the same
你說你也會這樣
You said you would do the same

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的親密
Slowly becoming close
慢慢聊自己
Slowly opening up about myself
慢慢和你走在一起
Slowly getting to walking with you
慢慢我想配合你
Slowly I want to change myself to support you
慢慢把我給你
Slowly giving myself to you

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的回憶
Slowly reminiscing about the past
慢慢的陪你慢慢的老去
Slowly accompanying you to slowly grow old
因為慢慢是個最好的原因
Because [love at] the slow pace is the best reason

晚餐後的甜點就點你喜歡的吧
Order what you like for the desert after dinner
今晚就換你去床的右邊睡吧
It’s your turn tonight to sleep at the right side of the bed
這次旅行我還想去上次的沙灘
For this trip I still want to go to the same beach we went to last time
球鞋手錶
The snickers, the watch,
襪子和襯衫都已經燙好
the socks and the shirts were already ironed
放行李箱
and packed
早上等著你起床
Waiting for you to get up in the morning

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的親密
Slowly becoming close
慢慢聊自己
Slowly opening up about myself
慢慢和你走在一起
Slowly getting to walking with you
慢慢我想配合你
Slowly I want to change myself to support you
慢慢把我給你
Slowly giving myself to you

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的回憶
Slowly reminiscing about the past
慢慢的陪你慢慢的老去
Slowly accompanying you to slowly grow old
因為慢慢是個最好的原因
Because [love at] a slow pace is the best reason

書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
[People] love writing about overjoyed evenings in books

Cantonese Pop Songs

偷窺-劉美君&林保怡 (Peeking-Prudence Liew & Bowie Lam)

This song first came out in 1989.

曲: 翁家齊
Composer: Richard Yung Ka Tsai
詞: 周禮茂
Lyricist: Thomas Lai-Mau Chow
演唱:劉美君&林保怡
Singers: Prudence Liew & Bowie Lam

林: 不看你
Lam: Not looking at you
你心知 是誰在偷窺
[But] you know by heart who’s peeking
不看你
Not looking at you
我早知 熱情在心底
I’ve long known that the passion is at the bottom of the hearts
在這酒吧中 在這個夜
At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
扮成不看你
[I] pretend not to look at you
但偷窺 熱情射向你
But the stolen glances are shot at you with passion

劉: 不看你
Liew: Not looking at you
是不想 誤成是不軌
[Because I] don’t want to be misunderstood as [doing something] dishonorable
不看你不過也 未停在偷窺
Not looking at you [directly], but peeking doesn’t stop
合: 在這酒吧中 在這個夜
Together: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
劉: 是誰偷窺我 在偷窺是誰 是你
Liew: Who is peeking at me? Who is peeking at me? It’s you

林: 情就像這一刻交到你心卻仍未
Lam: Love is like I put this moment in your hands but not my heart yet
劉: 情就像這一刻仿似飛
Liew: Love is like this moment when I feel as if I were flying
林: 情就像這一刻使我身心也離地
Lam: Love is like this moment which lifts my body and heart off the ground
你刻意躲避 更感是趣味
You evade me on purpose, but I feel more engaged

劉: 不看你
Liew: Not looking at you
是不想 誤成是不軌
[Because I] don’t want to be misunderstood as [doing something] dishonorable
林: 不看你
Lam: Not looking at you
不過也 未停在偷窺
Not looking at you [directly], but peeking doesn’t stop
合: 在這酒吧中 在這個夜
Together: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
劉: 是誰偷窺我 在偷窺是誰 是你
Liew: Who is peeking at me? Who is peeking at me? It’s you

林: 情就像這一刻交到你心卻仍未
Lam: Love is like I put this moment in your hands but not my heart yet
劉: 情就像這一刻仿似飛
Liew: Love is like this moment when I feel as if I were flying
林: 情就像這一刻使我身心也離地
Lam: Love is like this moment which lifts my body and heart off the ground
你刻意躲避 更感是趣味
You evade me on purpose, but I feel more engaged

林: 不看你
Lam: Not looking at you
你心知 是誰在偷窺
[But] you know by heart who is peeking
劉: 不看你
Liew: Not looking at you
我早知 熱情在心底
[But] I’ve long been aware the passion is at the bottom of the hearts
林: 在這酒吧中 在這個夜
Lam: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
扮成不看你
Pretending not to look at you
林: 但偷窺 劉: 熱情射向你
Lam: But peeking
Liew: The passion is shot at you
劉: 不自制 林: 仍未舍偷窺
Liew: Out of my control
Lam: Still can’t stop peeking
林: 已不可控制…
Lam: Already out of control

Nearly 20 years later, they made this charming MV.

Chinese Pop Songs

如果我們相愛-孟慧圓 & 張赫宣 If We Fall in Love-Meng Huiyuan & Zhang Hexuan

作詞:李瑜哲
Lyricist: Li Yuzhe
作曲:小喬
Composer: Xiao Qiao
演唱:孟慧圓/張赫宣
Singers: Meng Huiyuan & Zhang Hexuan

女:
Female:
你的眼 穿過荒野與小溪
Your eyes, cross the brooks and wilderness
逆著光 流淌我思念的心
Against the light, [your gaze] flows on my pining heart

男:
Male:
逐漸靠近 看見你的背影站在那個路口
Slowly getting closer, [I] see you standing at the crossing
站在那個路口 這一切變得溫暖安心
Everything has become warm and relaxing

女:
Female:
你的笑 讓陰霾捨得放晴
Your smile, makes the brooding sky willing to clear up
溫柔在 時光中無聲無息
Your gentleness, spans the years in silence

男:
Male:
向前每一步腳印 隨著心跳靠近
Every step forward, follows my heartbeats, just to get close [to you]

合:
Together:
我陪你 走到底
I’ll accompany you, till the end

男:
Male:
就算未來會風雨荊棘
Even if the future is to be fraught with trials and hardships
你依然在我生命佔據
You’ll hold a place be in my life

女:
Female:
美好的回憶 執著的勇氣
The wonderful memories, the unwavering courage

合:
Together:
都是對你不悔的證明
are a testament to my regretless allegiance to you

女:
Female:
如果愛情會慢慢老去
If love is to age slowly

男:
Male:
我會繼續愛到底
I’ll still keep loving you till the end

合:
Together:
抱緊 直到繁花凋零
Hold tight, till the blossoms wither away

Repeat verses in red once

抱緊 直到繁花凋零
Hold tight, till the blossoms wither away

Chinese Pop Songs

近在遠方-马上又 Absence Makes the Heart Grow Fonder-Ma Shangyou

作詞:梁 芒
Lyricist: Liang Mang
作曲:馬上又
Composer: Ma Shangyou
編曲:馬上又
Arranger: Ma Shangyou

VERSE #1:
深秋不知不覺已轉涼
Shēnqiū bùzhī bù jué yǐ zhuǎn liáng
A chill has crept into the late fall air
快來貼著我沉默已久的胸膛
Kuài lái tiēzhe wǒ chénmò yǐ jiǔ de xiōngtáng
Hurry and come lean against my long-subdued chest
先聽海浪奏響 再聽潮漲
Xiān tīng hǎilàng zòu xiǎng zài tīng cháo zhǎng
Hearken first to the orchestral prelude of the waves, and then to the crescendo
愛人你別慌
Àirén nǐ bié huāng
Don’t you worry, my love

VERSE #2:
愛是一場漫長的等待
Ài shì yīchǎng màncháng de děngdài
Love is a long wait
徘徊在愛與不愛或不能愛
Páihuái zài ài yǔ bù ài huò bùnéng ài
Wavering between loving and not loving, or simply being in no position to love at all
用盡所有想像 幻想
Yòng jìn suǒyǒu xiǎngxiàng huànxiǎng
Exhausting all my imagination and fantasies
就是能和你一起 到地久天長
Jiùshì néng hé nǐ yīqǐ dào dì jiǔ tiān cháng
just to be with you till the end of the world

VERSE #3:
你是我眼眶裡那一滴海洋
Nǐ shì wǒ yǎnkuàng lǐ nà yīdī hǎiyáng
You are that one drop of ocean in my eyes
悄悄晃動都會潮起潮漲
Qiāoqiāo huàngdòng dūhuì cháo qǐ cháo zhǎng
Even the most negligible vibration would cause rising waves
所以別用最柔軟的地方
Suǒyǐ bié yòng zuì róuruǎn dì dìfāng
So please don’t use the softest spot in you
裝堅強
Zhuāng jiānqiáng
to feign strength

CHORUS #1:
觸摸不到就是遠方
Chùmō bù dào jiùshì yuǎnfāng
Any place I can’t reach, is a far-off land to me
為了你才長出守候的翅膀
Wèile nǐ cái zhǎng chū shǒuhòu de chìbǎng
It was for you that I grow the guarding wings
可知道愛能養傷 情能夠原諒
Kě zhīdào ài néng yǎngshāng qíng nénggòu yuánliàng
Do you know that love can heal and affection can forgive?
別把遺憾推給來日方長
Bié bǎ yíhàn tuī gěi láirìfāngcháng
Do not shove the regrets toward the long future

CHORUS #2:
擁抱之外都是我的遠方
Yǒngbào zhī wài dōu shì wǒ de yuǎnfāng
Anything that exceeds my embrace, is a far-off land to me
一直都把你劃在我心中央
Yīzhí dōu bǎ nǐ huà zài wǒ xīn zhōngyāng
I’ve always inscribed you at the center of my heart
就算把雙眼閉上 我也能清楚看見
Jiùsuàn bǎ shuāng yǎn bì shàng wǒ yě néng qīngchǔ kànjiàn
Even if I close my eyes, I can still clearly see
你的臉龐
Nǐ de liǎnpáng
your face

VERSES #1-3, CHORUS #1-2

把一生時光
Bǎ yīshēng shíguāng
Loading a lifetime
背在我行囊
Bèi zài wǒ xíngnáng
into the luggage on my back
有你的遠方
Yǒu nǐ de yuǎnfāng
The far-off land where you reside
都是我方向
Is where I am heading

觸摸不到就是遠方
Chùmō bù dào jiùshì yuǎnfāng
Any place I can’t reach, is a far-off land to me
為了你才長出守候的翅膀
Wèile nǐ cái zhǎng chū shǒuhòu de chìbǎng
It was for you that I grow the guarding wings
如果說愛能養傷 就別再慌
Rúguǒ shuō ài néng yǎngshāng jiù bié zài huāng
If love can heal, then we don’t have to panic
莫把遺憾推給來日方長
Mò bǎ yíhàn tuī gěi láirìfāngcháng
Do not shove the regrets toward the long future

擁抱之外都是我的遠方
Yǒngbào zhī wài dōu shì wǒ de yuǎnfāng
Anything that exceeds my embrace, is a far-off land to me
我是那顆離你最近的太陽
Wǒ shì nà kē lí nǐ zuìjìn de tàiyáng
I am the sun closest to you
別問我愛是什麼 淚水最熱的那顆 變成的火
Bié wèn wǒ ài shì shénme lèishuǐ zuì rè dì nà kē biànchéng de huǒ
Don’t ask me what love is – [it’s] the fire that was once my hottest tear

遙遙相望 Yáoyáo xiāng wàng
Eyeing each other from afar
近在遠方 Jìn zài yuǎnfāng
[You’re] close at hand, in a far-off land

Chinese Pop Songs

最美的遇見-徐佳瑩 The Most Beautiful Encounter-Lala Hsu

作詞/作曲/編曲:大聖
Lyricist/Composer/Arranger: Da Sheng

當你在我身邊
When you are by my side
記憶遮住容顏
memories eclipse the face
你微笑的臉是最美的詩篇
Your smiling face is the most beautiful poem
往事一幕幕重演
Past events are replayed scene by scene
映在你的眉眼
and reflected on your eyes and brows
你對我說月光下要堅強
You told me to be strong in the moonlight

時光吹散了少年
Time blew away the teenage boy
夢想在愛中點燃
Dreams were kindled in love
落葉輕輕飄落在你的腳邊
Fallen leaves drifted down and landed by your feet
那是我們一生中最美麗的遇見
That’s the most beautiful encounter in our lives

我一直在人潮人海中尋找你熟悉的臉
I kept seeking your familiar face in a sea of people
用盡力氣努力奔跑只想再看你一眼
I ran with all my strength just to catch another glimpse of you
盛開在荊棘的花在懸崖雕謝綻放
The blossoms among the brambles bloomed and withered by the cliff
是愛讓我勇敢
It was love that made me brave
我是你最親愛的小孩陪你看漫天星海
I’m your dearest child accompanying you to watch the starry sky
你給我一顆種子讓我許願你會回來
You gave me a seed and made me pray that you’d come back
用力握住你的手做你微笑的天使
Grip your hand and be your smiling angel
等待愛會盛開
Waiting will make love blossom

時光吹散了少年
Time blew away the teenage boy
夢想在愛中點燃
Dreams were kindled in love
落葉輕輕飄落在你的腳邊
Fallen leaves drifted down and landed by your feet
那是我們一生中最美麗的遇見
That’s the most beautiful encounter in our lives

我一直在人潮人海中尋找你熟悉的臉
I kept seeking your familiar face in a sea of people
用盡力氣努力奔跑只想再看你一眼
I ran with all my strength just to catch another glimpse of you
盛開在荊棘的花在懸崖雕謝綻放
The blossoms among the brambles bloomed and withered by the cliff
是愛讓我勇敢
It was love that made me brave
我是你最親愛的小孩陪你看漫天星海
I’m your dearest child accompanying you to watch the starry sky
你給我一顆種子讓我許願你會回來
You gave me a seed and made me pray that you’d come back
用力握住你的手做你微笑的天使
Grip your hand and be your smiling angel
等待愛會盛開
Waiting will make love blossom

愛是最美的遇見
Love is the most beautiful encounter

Chinese Pop Songs

日常-田馥甄 Day by Day-Hebe Tien

曲:黃韻仁
Composer: Eric Ng
詞:藍小邪
Lyricist: Lan Xiaoxie
製作人:黃韻仁
Producer: Eric Ng

擁有的失去了 期待的全都落空了
Losing what we had, failing to achieve what we expected
喜歡的不再愛了 遺忘的想起了
No longer loving what we loved, recalling what we forgot
不再見的也重逢了 某些眼淚又笑了
Reuniting with what is thought would never seen again; some tears turning into a grin

這是人生的無常 還是人類的日常
Is this the impermanence of life, or the routine of mankind
生命有多麼無常 生活還不是如常
However unpredictable our lives are, life goes on like normal
管明天天氣 會是怎麼樣 今天的雨 還是要懂欣賞
No matter what the weather is tomorrow, we should learn to appreciate today’s rain
管明天的花 會不會盛放 眼前的蝶 還是迷戀花香
Whether the blossoms are to bloom tomorrow, the butterflies we see now are still fascinated with the fragrance of flowers

多平常 失去的不要了 落空的不再惦記了
How simple it is—don’t long for what is lost, don’t ponder over what fell through
不愛了就愛別的 遺忘的不想了
Falling out of love, we can love other stuff; What was forgotten, should stay that way
不再見的再不見了 眼淚掉了就掉了
Once we bid farewell, we should be left unseen; once the tears are shed, they should be left that way

生活就算再正常 生命還不是無常
However normal life is, our lives are fraught with impermanence
就用人類的日常 放過人生的無常
Make peace with the impermanence of life, considering the mundanity of humanity

管明天天氣 會是怎麼樣 今天的雨 還是要懂欣賞
No matter what the weather is tomorrow, we should learn to appreciate today’s rain
管明天的花 會不會盛放 眼前的蝶 還是迷戀花香
Whether the blossoms are to bloom tomorrow, the butterflies we see now are still fascinated with the fragrance of flowers
管明天天空 會是怎麼樣 今天的藍 也要好好讚賞
No matter what the sky looks like tomorrow, today’s blue deserves our contemplation
管明天的蝶 會不會飛翔 此刻的誰 也為它鼓過掌
Whether the butterfly is to fly tomorrow, someone at present has applauded for it
管人生還會 有多少無常 迫在眉睫 是眼前的日常
No matter how many surprises life holds in store, what matters is today’s happenings
當每天好像 沒明天一樣 才懂平常 有多麼不平常 多簡單
Live every day like there’s no tomorrow, and you’ll understand the magic of mundanity. Simple truth.

Chinese Pop Songs

Darling-范曉萱 Darling-Mavis Fan

作詞:范曉萱
Lyricist: Mavis Fan
作曲:范曉萱
Composer: Mavis Fan
編曲:江建民
Arranger: Jiang Jianmin

每當你叫我Darling 這字眼給我信心
Every time you call me “darling”—this word gives me confidence
因為這樣就表示 我目前是你的唯一
Because it means that I am the only one for you now
每當你叫我Darling 我就必須相信
Every time you call me “darling,” I must believe
你說的花言巧語 和設的溫柔陷阱
Your flowery speech and sweet talk, and the gentle traps you set up

Oh! Darling I love you Oh!
Darling I believe you
Oh! Darling I hate you Oh!
Darling But I need you

每當你向我靠近 我就不能抗拒
Whenever you approach me, I can’t resist
你下的溫柔命令 因為我害怕失去
your gentle commands, because I’m afraid of losing [you]
每當你一不想聽 我就不能生氣
Whenever you don’t want to listen [to what I say], I can’t flip out
這一場愛情遊戲 我對你充滿懷疑
In this game of love, I am so in doubt about you

Oh! Darling 你的魅力
Oh! Darling! your charisma
Oh! Darling 可不可以
Oh! Darling! Is it OK…
Oh! Darling 我不想聽
Oh! Darling! I don’t want to hear…
Oh! Darling這問題
Oh! Darling! …this question