Chinese Pop Songs

NEED-李睿洋 NEED-Li Ruiyang / Lee Yung

詞:李睿洋
Lyricst: Li Ruiyang/Lee Yung
曲:閆澤歡
Composer: Yan Zehuan

Li Ruiyang aka Lee Yung caught my eye on The Coming One 2020. Some viewers shipped him and Yang Yingge aka David Yang…

I was drawn to this song because of the contemplative vibe…Li Ruiyang sounds incredibly sexy here: quiet and gentle, yearning and questioning…

Every now and then, the Nihilist in me also wants to sit in a corner, and dream a little dream…

This song is also a perfect OST choice for idol dramas. Imagine a kind and reserved incel (check out the origin of this word, people – it wasn’t a bad word 20 years ago) fantasizing about a chance meeting with a fine dude or lady or nonbinary partner!

A quibble: Ruiyang, you could have corrected the grammatical mistakes in the English lyrics. You know…

城市混亂吵雜
The chaotic, noisy urban scene
清晨濕的人行道
The wet sidewalks at dawn
匆忙的人們
The people who are hustling about
你們去哪呢
Where are you going?

天空陰藍昏暗
The sky is dusky blue
今天該做什麼呢
What am I supposed to do today?
桌上的茶杯
The teacup on the table
它也在偷懶
It’s slacking off too

空氣的味道聞起來很擁擠
The air smells quite crowded
Never felt that free but I think I need to breathe
逃避很久的聲音在身邊看著我
The voice I’ve been dodging for a long time is watching me by my side
當快墜落時想起那本書告訴我
When I was about to fall, I recalled that book which had told me:

The light shines in the darkness
Darkness not overcome it
Stay calm and be wise
The door always in you
人潮擁擠我只想要
The crowds push and squeeze, and I just wanna…
情緒好多我只想要
Emotions abound, and I just wanna…
我想我需要的只是
I think all I need is just
找一個角落做一場夢
find a corner and dream a dream

空氣的味道聞起來很擁擠
The air smells quite crowded
Never felt that free but I think I need to breath
逃避很久的聲音在身邊看著我
The voice I’ve been dodging for a long time is watching me by my side
當快墜落時想起那本書告訴我
When I was about to fall, I recalled that book which had told me:

The light shines in the darkness
Darkness not overcome it
Stay calm and be wise
The door always in you

人潮擁擠我只想要
The crowds push and squeeze, and I just wanna…
情緒好多我只想要
Emotions abound, and I just wanna…
我想我需要的只是
I think all I need is just
找一個角落做一場夢
find a corner and dream a dream

天空好藍我只想要
The sky is so azure, and I just wanna…
夕陽好美我只想要
The sunset is so pretty, and I just wanna…
我想我需要的只是
I think all I need is just
在一個角落做一場夢
dream a dream in a corner

Li Ruiyang (Left), Tai Le (Center), and Yang Yingge (Right)
OK, Li Ruiyang (Left) and Yang Yingge do look cute together!
One more!

 

Promoted Post

Sponsored Post Learn from the experts: Create a successful blog with our brand new courseThe WordPress.com Blog

WordPress.com is excited to announce our newest offering: a course just for beginning bloggers where you’ll learn everything you need to know about blogging from the most trusted experts in the industry. We have helped millions of blogs get up and running, we know what works, and we want you to to know everything we know. This course provides all the fundamental skills and inspiration you need to get your blog started, an interactive community forum, and content updated annually.

Chinese Pop Songs, My Favorite Songs

不憂傷的愛-鍾漢良 Love Without Grief-Wallace Chung

“Love Without Grief” is the theme song for the 2018 drama All Out of Love. The drama featured an impressive ensemble of China’s most talented actors and actresses.

Two years later, besides the male and female leads – Wallace Chung (Zhong Hanliang) and Sun Yi – several artists in supporting roles have moved into the spotlight: Wang Zhi (as Cheng Tianyou’s friend and colleague) and Li Meng (as Jiang Sheng’s friend) have recently garnered some well-deserved attention. I look forward to more brilliant works from these two actresses.

Back to the song. It’s about Cheng Tianyou’s unwavering promise to Jiang Sheng: “Once I invest emotionally, I care for life […] determined to keep you in my heart even if I can’t have you by my side.”

Jiang Sheng is so lucky, right? According to the drama, Cheng Tianyou fell in love with Jiang Sheng at first sight. He was touched by Jiang Sheng’s loyalty to her friend. In the relationship, Tianyou practiced the same kind of loyalty to Jiang Sheng against all odds.

Since the original novel was written in the 2000s, it’s easy to spot traditional gender roles in the story. Tianyou vowed to protect and provide for Jiang Sheng (e.g. “Caring is bearing [responsibilities]; I won’t put my hands down even if they tremble [out of exhaustion]” and “without hesitation, helping you accomplish your goals”). Considering the age gap between Tianyou and Jiangsheng, it’s understandable that Tianyou would want to support Jiang Sheng as a guardian-like figure.

Nearly two decades after the novel’s publication, China has evolved to appreciate romantic relationships that are more egalitarian. Today’s Chinese readers and viewers have started questioning the impact of a large age gap on the power dynamic in a relationship. And Tianyou’s struggle to strike a balance between loving Jiang Sheng and showing loyalty to his patriarchal family is almost painful to watch.

As China becomes more developed, parental intervention may very likely disappear in romantic novels and dramas. In the future, couples like Tianyou and Jiang Sheng may encounter a new set of challenges in love. For example, separation would not be caused by patriarchy, but by career aspirations that direct the lovebirds to different countries or continents.

Well, agonizing over a long-distance relationship, in my opinion, is more refreshing and meaningful than lying and fighting to avoid offending an overbearing grandfather.

詞: 姚若龍
Lyricist: Daryl Yao / Yao Ruolong
曲: Jake K,劉明湘 Rose Liu,黎曉陽
Composers: Jake J, Rose Liu / Liu Mingxiang, Li Xiaoyang
演唱:鍾漢良
Singer: Wallace Chung / Zhong Hanliang

Oh 有最寬的肩膀 扛得住誓言
Oh, with the broadest shoulders that can upload the oath
不改變Wu
to never change, whoo…
Oh 體貼的笑臉 有堅強在裏面
Oh, with a thoughtful smiling face – there’s strength inside –
不猶豫的成全
without hesitation, just to help you accomplish your goals

總是渴望給你全世界
Always eager to give you the whole world
不能把你留在身邊也要留在心間
Determined to keep you in my heart even if I can’t have you by my side

Oh不憂傷的愛 是深愛
Oh, love without grief, is deep love
呵護就是承載
Caring is bearing [responsibilities]
手都顫抖著 也不肯放下來
I won’t put my hands down even if they tremble [out of exhaustion]
我打開 像大海的胸懷
I open my heart [to you, as open as] the ocean
真愛能溫柔成遠遠關懷
True love can be so tender that it turns into caring from a distance
也能夠強大到無窮無盡的等待
and so strong that it can wait endlessly

當 強烈的信念 讓命運都無言
When strong beliefs leave fate speechless
浪漫成了特權
Romance becomes a privilege [for the chosen few]
狂喜狂悲共舞是盛宴
Deep joys dancing with deep sorrows, a feast [for the romantic mind]
赤焰當花火的壯烈是無悔的經典
The splendor of blazing flames coupled with fireworks, is a classic scene that leaves no regrets

Oh不憂傷的愛 是深愛
Oh, love without grief, is deep love
像無形的存在
Like an invisible existence
卻無處不在 爲摯愛擋傷害
yet present everywhere, shielding my love from harm
我打開 一層層的霧霾
I bust layers and layers of smog
不顧一切狂奔擁你入懷
and recklessly rush to embrace you
有時候眼神是最真實的告白
Sometimes the look in my eyes is the most genuine confession of love

Oh不憂傷的愛 是深愛
Oh, love without grief, is deep love
最安慰的離開
With the most consoling departure
就是成爲了 你懷念的依賴
[I] aim to become [someone] you long for and rely on
願所愛 安然橫渡情海
[I] wish my dear sails with ease across the ocean of love
一朝放了感情 一生挂懷
Once I invest emotionally, I care [about you] for life
最無私的深愛是絕不憂傷的 愛
The deepest and most selfless love is love without grief

Thanks to Esther Pang’s translation of the song for giving me a lot of inspiration.

Chinese Pop Songs

飛鳥和蟬 – 任然 Birds and Cicada – Ren Ran

This is a poetic song about longing after separation. In modern dating terms, it’s about…ghosting.

The birds left the cicada without a goodbye, yet the cicada keeps dreaming of a reunion. The unexplained departure hurts.

Chinese love ballads are a window into the communication problems prevalent in romantic relationships. I’d love to welcome a new type of love songs into my playlist, love songs about parting with proper goodbyes and mutual blessings.

詞:耕耕
Lyricist: Geng Geng
曲:Kent王健
Composer: Wang Jian (Kent)
編曲:侯江浩
Arranger: Hou Jianghao
演唱:任然
Singer: Ren Ran

VERSE #1:
你說青澀最搭初戀
You said that the youth and inexperience were best suited to first love
如小雪落下海岸線
just like the snow flurries falling along the coastlines
第五個季節某一天上演
The fifth season will occur someday
我們有相遇的時間
There will be a time for us to meet

VERSE #2:
你說空瓶適合許願
You said that empty bottles were good for making wishes
在風暖月光的地點
at a location where the breeze is warm and the moon is bright
第十三月你就如期出現
In the 13th month you would appear just as scheduled
海之角也不再遙遠
Even the corner of the ocean is no longer far away

[Note: “The corner of the ocean” refers to the end of the world.]

CHORUS #1:
你驕傲地飛遠 我棲息的夏天
You’ve proudly flown afar, away from the summer where I perched
聽不見的宣言 重複過很多年
The declaration which I can no longer hear, has been repeated for so many years
北緯線的思念被季風吹遠
Monsoons have blown afar the longing from the latitude lines in the Northern Hemisphere
吹遠默念的側臉
blown afar the contemplating face in profile
吹遠鳴唱的詩篇
blown afar the poems sung [by the cicada]

CHORUS #2:
你驕傲地飛遠 我棲息的葉片
You’ve proudly flown afar, away from the leaves where I perched
去不同的世界 卻從不曾告別
to a different world, without a goodbye
滄海月的想念羽化我昨天
The longing of the moon above the ocean, has immortalized my past
在我成熟的笑臉
on my mature, smiling face
你卻未看過一眼
of which you never gave a glimpse

VERSE #2

CHORUSES x2

Chinese Pop Songs

Old School – 鍾漢良 Old School – Wallace Chung

Wallace Chung’s new song “Old School” was out last month. He performed the song with Wow Wow Cool Bro at TikTok’s Wonder Night on October 16.

Old School is a Hip Hop dance style, and the pun-loving Wallace also uses it to describe his views on life and romance.

“If the roses were to wither soon, I’d gift you with sunflowers” – sunflowers are a symbol of Wallace Chung’s fans, because…Wallace’s earliest nickname was “The Little Sun”!

詞曲:嚴雲農 LGF Regine 胡馨草 黃傑偉
Songwriters: Matthew Yen aka Yan Yunnong, LGF Regine, Hu Xincao & Jeremy Huang aka Huang Jiewei
編曲:Niclus Lundin
Arranger: Niclus Lundin
混音:DJ Ken Lin 林軒
Remixer: DJ Ken Lin aka Lin Xuan

当潮流将世界摆布
When trends have the world at their disposal
你如何自主 你如何自处
How do you stay independent? How do you handle yourself?
当速食爱倾巢而出
When fast-paced love turns out in full strength
你选择与谁 将今夜共度
Who would you choose to spend tonight with?

像独木顶住风的轻浮
Like a lone log resisting the wind’s frivolity
你懂爱的姿态
You understand the poise of love
舞着月光的流动
Dancing with the flowing moonlight
我们携手找回隽永
We work together to retrieve the deep meaning [of love]

CHORUS #1:
让爱情Back to old school
Get love back to old school
让新规则羡慕 我们复古的酷
Make new rules envy our retro cool
带情人Back to old school
Bring your darling back to old school
当爱只剩追逐 我们选择说不
When romance is reduced to chasing [someone], we choose to say no

CHORUS #2:
All we need is old school
Call me old school
Call me old school
All we need is old school
Call me old school
Call me old school

是他们走得太快
It’s them moving too fast
而不是我们太慢
Not us moving too slow
别拘泥标准答案
Don’t be restricted by the standardized answers
若玫瑰快枯萎 我送你向日葵
If the roses were to wither soon, I’d gift you with sunflowers

CHORUS #1

CHORUS #1

CHORUS #2

Cantonese Pop Songs

漩渦 – 黄耀明 & 彭羚 Anthony Wong You Ming & Cass Phang Ling

When they were young:

I wanted to translate this song because it’s erotic and banned (oh yeah, forbidden fruit!).

Performed by a charming gay musician and a retired Cantopop singer whose highly feminine voice as smooth as satin, the song paints a mysterious picture of “cloud and rain,” a poetic way of saying “love-making” in Chinese.

The metaphors of typhoons and sea waves keep reminding me that this song is very Hong Kong lol.

Thanks to a Douban post which directed me to this song.

The dreamy, soulful melody would probably leave you a little tipsy rather than horny.

(Whisper: Some parts of the song are quite funny…the official MV could be an animated short of two superheroes doing impressive stunts on the sea.)

In the embedded music videos, though, Anthony and Cass showcased what I yearn for – a beautiful, timeless friendship between a gentle woman and a sensitive man.

作词:黄伟文
Lyricist: Wyman Wong / Huang Weiwen
作曲:陈辉阳
Composer: Chan Fai Young / Chen Huiyang
编曲:陈辉阳
Arranger: Chan Fai Young / Chen Huiyang
演唱:黄耀明 & 彭羚
Singers: Anthony Wong You Ming / Huang Yaoming & Cass Phang Ling / Peng Ling)

(男)沿着妳设计 那些曲线 原地转又转 堕进 风眼乐园
(Male) Following those curves designed by you, [I] spin in place, and then fall into the paradise at the eye [of a tropical cyclone]
(男)世上万物 向心公转 陪我 为妳沉淀
(Male) All things in the world revolve around the center [heart] with me and settle for you

(女)逾越了理性 超过自然 瞒住了上帝 让你 到身边
(Female) Stepping outside the boundaries of reason, going beyond [the laws] of nature, escaping God’s notice, and letting you come by
(女)即使爱你爱到你 变成碎片 仍有我接应你 落地上天
(Female) Even if I love you till you are shredded into pieces, you’ll still have me come to your aid, [to help you] fall to the ground [and then] ascend to Heaven
(男)即使爱你爱到你 变成碎片 仍有我接应你 落地上天
(Male) Even if I love you till you are shredded into pieces, you’ll still have me come to your aid, [to help you] fall to the ground [and then] ascend to Heaven
(女)如你 化作了粉末 谁还要健全
[Female] If you were turned into a fine dust, who would still want to remain safe and sound

(女)来沉没 在我的深处吧 (男)埋在爱情下
(Female) Come sink into the depths of me, (Male) buried under love [affairs]
(女)世界快要 变作碎花 (男)来接我吧
(Female) The world is about to turn into scattered withered blossoms. (Male) Come catch me
(女)趁这结尾 叹口气吧 (男)原谅我们吧
(Female) Take advantage of the end [of this affair]. (Male) Forgive us, please
(女)答应送我 最美那朵水花可以吗
(Female) Promise to give me the most beautiful splash of water, OK?

(合)来拥抱着我 形成漩涡 卷起那 热吻背后 万呎风波
(Together) Come embrace me, form a whirlpool, and set off a turmoil of ten thousand feet behind passionate kisses
(女)将你连同人间浸没 (男)我爱你 亦是那么多
(Female) Flood you and this world alike, (Male) I love you just as much

(合)来拥抱着我 从我脚尖亲我 灵魂逐寸向着洪水跌堕
(Together) Come embrace me, kiss me starting with the tip of my toes, [our] souls, inch by inch, overwhelmed by the flood
(男)恋爱在浸蚀我 (女)如地网天罗 (男)不顾后果 (女)这贪欢惹的祸
(Male) The affair is eroding me (Female) like a dragnet (Male) with no consideration of the consequences, (Female) a disaster caused by this spell of stolen pleasure
(合)是谁在吞没谁也奈何 (女)是谁被卷入谁红颜祸
(Together) Who is swallowing? Who is left no choice? (Female) Who is trapped by a fatale here?

(女)来沉没 在我的深处吧 (男)埋在爱情下
(Female) Come sink into the depths of me, (Male) buried under love [affairs]
(女)世界快要 变作碎花 (男)来接我吧
(Female) The world is about to turn into scattered withered blossoms (Male) Come catch me
(女)趁这结尾 叹口气吧 (男)原谅我们吧
(Female) Take advantage of the end [of this affair] (Male) Forgive us
(女)答应送我 最美那朵水花可以吗
(Female) Promise to give me the most beautiful splash of water, OK?

(男)来拥抱着我 形成漩涡 (女)扭曲那 万有引力 倒海翻波
(Male) Come embrace me, form a whirlpool, (Female) distort gravity, overturn seas and flip waves
(女)直到这世界彻底搅拌 清清楚楚 只得我们
(Female) Until the world is in complete turmoil, only we are clear [who are the culprits]
(男)直到这世界彻底瘫痪 (合)剩下自己在游玩
(Male) Until this world comes to a complete halt, (Together) only we are amusing ourselves

(合)来拥抱着我 形成漩涡 卷起那 热吻背后 万呎风波
(Together) Come embrace me, form a whirlpool, and set off a turmoil of ten thousand feet behind passionate kisses
(女)将你连同人间浸没 (男)我爱你 亦是那么多
(Female) Flood you and this world alike, (Male) I love you just as much

(合)来拥抱着我 从我脚尖亲我 灵魂逐寸向着洪水跌堕
(Together) Come embrace me, kiss me starting with the tip of my toes, [our] souls, inch by inch, overwhelmed by the flood
(男)恋爱在浸蚀我 (女)如地网天罗 (男)不顾后果 (女)这贪欢惹的祸
(Male) The affair is eroding me (Female) like a dragnet (Male) with no consideration of the consequences, (Female) a disaster caused by this spell of stolen pleasure
(合)是谁在吞没谁也奈何 (女)是谁被卷入谁红颜祸
(Together) Who is swallowing? Who is left no choice? (Female) Who is trapped by a fatale here?

(男)沿着妳设计 那些曲线 原地转又转 堕进 风眼乐园
(Male) Following those curves you designed, twirling in place, and then falling into the paradise at the eye [of a tropical cyclone]
(男)世上万物 向心公转 (女)沉没 湖底 欣赏月圆
(Male) All things in the world, revolve around the center [heart] (Female) Sink to the bottom of the lake, and contemplate the full moon

Chinese Pop Songs

抱歉 – 黃齡 Apologize – Isabelle Huang

Listen to it on QQ Music

What an upbeat breakup (or, did they?) song from Isabelle Huang, or “Yellow Zero” (of course it’s a joke – based on the pronunciation of her Chinese name Huang Ling)!

“People say that Huang Ling’s singing voice contains wine. The more you listen to it, the more intoxicated you get.” I’m amused by this description of Ms. Huang’s ethereal voice, and I do get a buzz almost every time I listen to her music.

Huang Ling’s Bilibili channel has currently 1.678 million followers. She performs and goofs around in the comfort of her (and others’) restrooms…her bubbly personality IRL is a joy to watch.

I’d like to see her go bigger. She’s got more exposure through Sisters Who Make Waves, a 2020 Chinese reality TV show that featured 30 seasoned but underrepresented female entertainers over age 30. Oh yeah, Huang Ling made it to the end!

I hope she’ll go far! If she didn’t, I would cry – nah…just stay happy and keep your cute habit of performing in the restroom, Yellow Zero!

詞/曲/制作人/編曲:宋陽
Lyricist / Composer / Producer / Arranger: Song Yang

犯的錯
[Regarding] the mistakes you made
找的借口
[and] the excuses you found
我總是說沒關系
I always say “it’s fine”
你的好
[Regarding] your kindness
你的擁抱
and your hugs
我本不想去懷疑
I didn’t want to question [whether or not they were genuine]

感覺好無奈
[I’m] feeling so helpless
還是我愛的失敗
Or was it a romantic failure of mine
不要不要再問我
Please please don’t ask me again
只要只要你寵我
I just want you to spoil me

你的吻
Your kisses
你的眼神
The look in your eyes
內心的文字遊戲
An [intricate] game of words in my mind
說愛我
[You] said you loved me
卻很自我
but your are [actually]
习惯着互相猜疑
We’ve developed a habit of being suspicious of each other

感觉好无奈
[I’m] feeling so helpless
还是我想的太开
Or have I been looking on the bright side too much?
不要不要再折磨
Please please stop torturing [me]
我只想要快乐
I just want happiness

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你总是
You are always
磨磨唧唧
dawdling
什么在让你怀疑
What’s making you have doubts?

不是我
It’s not that I
不懂距离
don’t understand how to give you space
只是不想太刻意
I just don’t want to act too intentional

感觉好无奈
[I’m] feeling so helpless
还是我想的太开
Or have I been looking on the bright side too much?
不要不要再折磨
Please please stop torturing [me]
我只想要快乐
I just want happiness

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

时而太热络
Sometimes we run too hot
时而有些冷漠
Sometimes we run too cold
时而只想跟随
Sometimes I just want to follow
内心简简单单节拍
The simple rhythm of my heart
何必放不开
Why can’t we relax
糊里糊涂的爱
[This] muddle-headed love
不要再去无奈
Stop feeling helpless anymore
快乐就不要明白
[If we want to be] happy we should give up on clarity?

你的温柔
Your gentleness
你的爱我
Your love for me
抱歉抱歉抱歉不懂
Sorry sorry sorry [I] don’t understand [them]
我的世界
[In] my world
你总是那
You are always that
陌生陌生陌生的梦
elusive elusive elusive dream

只想要一点点自我
[I] just want a little bit of myself
可是你给不了我
But you can’t give me that
我们的爱
Our relationship
好像有点
seems to be a little [out of sync]
节奏节奏节奏不同
[Our] tempos tempos tempos are different

Chinese Pop Songs

消極掰-蔡依林 Life Sucks-Jolin Tsai

Jolin Tsai’s 2018 burnout song is quite therapeutic.

作詞:王永良
Lyricist: Wang Yongliang/Tom Wang
作曲:Sam Fishman/Jazelle Rodriguez/Samual Petersen
Composers: Sam Fishman, Jazelle Rodriguez, and Samual Petersen
編曲:陳星翰/鄭人豪
Arrangers: Chen Xinghan/Star Chen and Zheng Renhao
演唱:蔡依林
Singer: Cai Yilin/Jolin Tsai

不想起床不想睡覺,不換內褲不想洗澡
I don’t want to get up, go to bed, change my underwear or take a shower.
自怨自哀自憐放棄治療,系統不正常雜訊幹擾
I loath myself, grieve for myself, pity myself, and give up therapy [give up on myself]. The system malfunctions. Noise jamming.

來福薩克死(Life Sucks),羅曼蒂克死,悲哀莫大于心死,全身只剩眼神死
Life sucks, romance dies, there is no grief greater than apathy, and the whole body is shut down except my glazed eyes.

愛情卡關孤單寂寞難熬,生活卡關爲五鬥米折腰
In the love department, I’m lonely and suffering; in the life department, I bow and scrape for five pecks of rice [make compromises to get by].
運氣不好總有瞎咖來鬧,需要時間消化這些黑色玩笑
When I’m not in luck, there are always idiots barging in to make a scene [when it rains, it pours], and I need time to digest these dark jokes.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極握手再一筆勾消
It’s well said that when it’s not your year, you should just treat it as a time to take a dump [to flush your bad luck away]. Being negative is good. Shake hands with negativity, and then all the old scores can be written off.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. It’s good to embrace negativity and then part with it.

不想假笑陰森很好,想無理取鬧不裝客套
If you don’t want to fake a smile, it’s good to sulk. If you intend to make trouble, you don’t have to pretend to be polite.
難過到走心一了百了,賀爾蒙不正常理智線斷掉
When sorrow goes deep, it cuts your heart and ends all your woes; your hormones are out of whack, and your brain refuses to be rational.

來福薩克死,羅曼蒂克死,悲哀莫大于心死,全身只剩眼神死
Life sucks, romance dies, there is no grief greater than apathy, and the whole body is shut down except my glazed eyes.

愛情卡關孤單寂寞難熬,生活卡關爲五鬥米折腰
In the love department, I’m lonely and suffering; in the life department, I bow and scrape for five pecks of rice [make compromises to get by]
運氣不好總有瞎咖來鬧,需要沈澱思考命運莫名其妙
When I’m not in luck, there are always idiots barging in to make a scene [when it rains, it pours]. You need to take a break and think. Fate is baffling.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極握手再一筆勾消
It’s well said that when it’s not your year, you should just treat it as a time to take a dump [to flush your bad luck away]. Being negative is good. Shake hands with negativity, and then all the old scores can be written off.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Negativity helps. It’s good to embrace negativity and then part with it.

說得好在哪裏跌倒在哪裏躺好,消極好消極一下好人生有高低潮
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Being negative is good. Negativity helps. Life has its ups and downs.
說得好流年不太好當作上大號,消極好跟消極擁抱再分道揚镳
It’s well said that wherever you fall, you should just stay horizontal. Negativity helps. It’s good to embrace negativity and then part with it.

休息夠了重新上緊發條,頹廢夠了活動活動手腳
Once you are well-rested, you can resume winding the clock [gearing up]. Once you are done with feeling down in the dumps, you can try to limber up the joints [stretch].
消極夠了掰掰告別煩惱,活著就有希望一切都是治療
Once you are done with all this negativity, you can say goodbye to your worries. As long as you are alive, you are not running out of hope. Everything is a kind of therapy.

Chinese Pop Songs

慢慢喜歡你-莫文蔚 Slowly Growing Fond of You-Karen Mok

I met a Karen Mok fan online through a feminist group lately. We raved about Karen Mok’s charisma and unique voice. Then I started listening to her songs again…

Love ballads in Mandopop usually target straight couples, but I’m growing tired of such heterosexual norms. Imagine the song is for LGBTQ+ couples, and you may enjoy the song better.

Karen Mok is currently working on her musical. I truly hope that all her dreams come true.

詞/曲:李榮浩
Songwriter: Li Ronghao
歌手:莫文蔚
Singer: Mo Wenwei (Karen Mok)

書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
[People] love writing about overjoyed evenings in books
騎的單車還有他和她的對談
The bikes [they] rode and the conversations between him and her
女孩的白色衣裳男孩愛看她穿
The girl’s white shirt, which the boy enjoys seeing her wear
好多橋段
So many plots
好多都浪漫
are so romantic
好多人心酸
So many people’s hearts ache
好聚好散
So many meetings and partings without hard feelings
好多天都看不完
[So many stories] that take so many days to finish reading

剛才吻了你一下你也喜歡對嗎
[I] gave you a peck and you liked it too, right?
不然怎麼一直牽我的手不放
Otherwise why keep holding my hand?
你說你好想帶我回去你的家鄉
You said you really wanted to take me back to your hometown
綠瓦紅磚
Green shingles and red bricks
柳樹和青苔
Willow trees and green lichen
過去和現在
The past and the present
都一個樣
are the same
你說你也會這樣
You said you would do the same

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的親密
Slowly becoming close
慢慢聊自己
Slowly opening up about myself
慢慢和你走在一起
Slowly getting to walking with you
慢慢我想配合你
Slowly I want to change myself to support you
慢慢把我給你
Slowly giving myself to you

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的回憶
Slowly reminiscing about the past
慢慢的陪你慢慢的老去
Slowly accompanying you to slowly grow old
因為慢慢是個最好的原因
Because [love at] the slow pace is the best reason

晚餐後的甜點就點你喜歡的吧
Order what you like for the desert after dinner
今晚就換你去床的右邊睡吧
It’s your turn tonight to sleep at the right side of the bed
這次旅行我還想去上次的沙灘
For this trip I still want to go to the same beach we went to last time
球鞋手錶
The snickers, the watch,
襪子和襯衫都已經燙好
the socks and the shirts were already ironed
放行李箱
and packed
早上等著你起床
Waiting for you to get up in the morning

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的親密
Slowly becoming close
慢慢聊自己
Slowly opening up about myself
慢慢和你走在一起
Slowly getting to walking with you
慢慢我想配合你
Slowly I want to change myself to support you
慢慢把我給你
Slowly giving myself to you

慢慢喜歡你
Slowly growing fond of you
慢慢的回憶
Slowly reminiscing about the past
慢慢的陪你慢慢的老去
Slowly accompanying you to slowly grow old
因為慢慢是個最好的原因
Because [love at] a slow pace is the best reason

書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
[People] love writing about overjoyed evenings in books

Cantonese Pop Songs

偷窺-劉美君&林保怡 (Peeking-Prudence Liew & Bowie Lam)

This song first came out in 1989.

曲: 翁家齊
Composer: Richard Yung Ka Tsai
詞: 周禮茂
Lyricist: Thomas Lai-Mau Chow
演唱:劉美君&林保怡
Singers: Prudence Liew & Bowie Lam

林: 不看你
Lam: Not looking at you
你心知 是誰在偷窺
[But] you know by heart who’s peeking
不看你
Not looking at you
我早知 熱情在心底
I’ve long known that the passion is at the bottom of the hearts
在這酒吧中 在這個夜
At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
扮成不看你
[I] pretend not to look at you
但偷窺 熱情射向你
But the stolen glances are shot at you with passion

劉: 不看你
Liew: Not looking at you
是不想 誤成是不軌
[Because I] don’t want to be misunderstood as [doing something] dishonorable
不看你不過也 未停在偷窺
Not looking at you [directly], but peeking doesn’t stop
合: 在這酒吧中 在這個夜
Together: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
劉: 是誰偷窺我 在偷窺是誰 是你
Liew: Who is peeking at me? Who is peeking at me? It’s you

林: 情就像這一刻交到你心卻仍未
Lam: Love is like I put this moment in your hands but not my heart yet
劉: 情就像這一刻仿似飛
Liew: Love is like this moment when I feel as if I were flying
林: 情就像這一刻使我身心也離地
Lam: Love is like this moment which lifts my body and heart off the ground
你刻意躲避 更感是趣味
You evade me on purpose, but I feel more engaged

劉: 不看你
Liew: Not looking at you
是不想 誤成是不軌
[Because I] don’t want to be misunderstood as [doing something] dishonorable
林: 不看你
Lam: Not looking at you
不過也 未停在偷窺
Not looking at you [directly], but peeking doesn’t stop
合: 在這酒吧中 在這個夜
Together: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
劉: 是誰偷窺我 在偷窺是誰 是你
Liew: Who is peeking at me? Who is peeking at me? It’s you

林: 情就像這一刻交到你心卻仍未
Lam: Love is like I put this moment in your hands but not my heart yet
劉: 情就像這一刻仿似飛
Liew: Love is like this moment when I feel as if I were flying
林: 情就像這一刻使我身心也離地
Lam: Love is like this moment which lifts my body and heart off the ground
你刻意躲避 更感是趣味
You evade me on purpose, but I feel more engaged

林: 不看你
Lam: Not looking at you
你心知 是誰在偷窺
[But] you know by heart who is peeking
劉: 不看你
Liew: Not looking at you
我早知 熱情在心底
[But] I’ve long been aware the passion is at the bottom of the hearts
林: 在這酒吧中 在這個夜
Lam: At this bar, on this evening
扮著扮著是眼光亂射
under the guise [of nonchalance] are glances shot in all directions
扮成不看你
Pretending not to look at you
林: 但偷窺 劉: 熱情射向你
Lam: But peeking
Liew: The passion is shot at you
劉: 不自制 林: 仍未舍偷窺
Liew: Out of my control
Lam: Still can’t stop peeking
林: 已不可控制…
Lam: Already out of control

Nearly 20 years later, they made this charming MV.

Chinese Pop Songs

如果我們相愛-孟慧圓 & 張赫宣 If We Fall in Love-Meng Huiyuan & Zhang Hexuan

作詞:李瑜哲
Lyricist: Li Yuzhe
作曲:小喬
Composer: Xiao Qiao
演唱:孟慧圓/張赫宣
Singers: Meng Huiyuan & Zhang Hexuan

女:
Female:
你的眼 穿過荒野與小溪
Your eyes, cross the brooks and wilderness
逆著光 流淌我思念的心
Against the light, [your gaze] flows on my pining heart

男:
Male:
逐漸靠近 看見你的背影站在那個路口
Slowly getting closer, [I] see you standing at the crossing
站在那個路口 這一切變得溫暖安心
Everything has become warm and relaxing

女:
Female:
你的笑 讓陰霾捨得放晴
Your smile, makes the brooding sky willing to clear up
溫柔在 時光中無聲無息
Your gentleness, spans the years in silence

男:
Male:
向前每一步腳印 隨著心跳靠近
Every step forward, follows my heartbeats, just to get close [to you]

合:
Together:
我陪你 走到底
I’ll accompany you, till the end

男:
Male:
就算未來會風雨荊棘
Even if the future is to be fraught with trials and hardships
你依然在我生命佔據
You’ll hold a place be in my life

女:
Female:
美好的回憶 執著的勇氣
The wonderful memories, the unwavering courage

合:
Together:
都是對你不悔的證明
are a testament to my regretless allegiance to you

女:
Female:
如果愛情會慢慢老去
If love is to age slowly

男:
Male:
我會繼續愛到底
I’ll still keep loving you till the end

合:
Together:
抱緊 直到繁花凋零
Hold tight, till the blossoms wither away

Repeat verses in red once

抱緊 直到繁花凋零
Hold tight, till the blossoms wither away