Chinese Pop Songs

關鍵詞-林俊傑 The Key-JJ Lin

Note: The literal translation of the song title is “Keyword.”

作詞:林怡鳳
Lyricist: Yvonne Lin
作曲:林俊傑
Composer: JJ Lin
編曲:吳慶隆
Arranger: Goh Kheng Long
製作人:林俊傑
Producer: JJ Lin

好好愛自己 就有人會愛你 這樂觀的說詞
Love yourself, and then someone will come to love you—such a sanguine line
幸福的樣子 我感覺好真實 找不到形容詞
The appearance of happiness—I feel it is so real but can’t find [the right] adjective
沉默在掩飾 快氾濫的激情 只剩下語助詞
The silence is masking the nearly overflowing passion. Only particles are left
有一種踏實 當你口中喊我名字
There is a sense of security when you call my name

***
落葉的位置 譜出一首詩 時間在消逝 我們的故事開始
The locations of fallen leaves, make up a poem. Time is vanishing. Our story began
這是第一次 讓我見識愛情可以慷慨又自私
This is the first time when I learned that love can be generous as well as selfish 
你是我的關鍵詞
You are my keyword

我不太確定 愛最好的方式 是動詞或名詞
I am not so sure whether the best way to love is a verb or a noun
很想告訴你 最赤裸的感情 卻又忘詞
I really want to tell you my rawest emotions, but the words slipped my mind
聚散總有時 而哭笑也有時 我不怕潛台詞
Meetings and partings are bound to occur, so are crying and laughing. I am not afraid of the unsaid words
有一種踏實 是你心中有我名字
There is a kind of peace of mind, which is you keeping my name in your heart

Repeat *** once

你藏在歌詞 代表的意思 是專有名詞
You are hidden in the lyrics—what you represent is a proper noun

落葉的位置 譜出一首詩 我們的故事才正要開始
The locations of fallen leaves, make up a poem. Time is vanishing. Our story began
這是第一次 愛一個人愛得如此慷慨又自私
This is the first time that I love someone so generously and selfishly
你是我的關鍵詞
You are my keyword

Chinese Pop Songs

我是一条小青龙-周雨歌 I Am A Little Green Dragon-Zhou Yuge

Note: I prefer this original music video.

詞:黃奇石
Lyricist: Huang Qishi
曲:關峽
Composer: Guan Xia
演唱:周雨歌
Singer: Zhou Yuge

我頭上有犄角,我身後有尾巴,
I have horns on the head, I have a tail in the rear
誰也不知道,我有多少秘密。
Nobody knows how many secrets I harbor

我頭上有犄角,我身後有尾巴,
I have horns on the head, I have a tail in the rear
誰也不知道,我有多少秘密。
Nobody knows how many secrets I harbor

我是一條小青龍,我有許多小秘密,
I am a little green dragon. I have many little secrets
我是一條小青龍,我有許多小秘密。
I am a little green dragon. I have many little secrets
我有許多的秘密,就不告訴你,
I have many secrets, but I won’t tell you
就不告訴你,就不告訴你。
Won’t tell you, just won’t tell you

 

Chinese Pop Songs

鴛鴦錦-葉歡 Mandarin Duck Brocade-Augustine Yeh

Note: This song is the opening theme song for the TV series Three Stanzas of Plum Blossoms: Ghost Husband. Mandarin ducks come in couples. They are a traditional literary symbol of lovers.

作詞:瓊瑤
Lyricist: Chiung Yao
作曲:吳大衛
Composer: Wu Dawei
編曲:陳志遠
Arranger: Chen Chih-yuan

梅花開似雪 紅塵如一夢
The plum blossoms resemble the snow, the red dust [metaphor for the world of mortals, the human world] is but a dream
枕邊淚共階前雨 點點滴滴成心痛
The tears by the pillow echoed the rain by the stairs. Every tiny drop morphed into [my] heartache

***
憶當時初相見 萬般柔情都深種

I recalled when we met for the first time, all kinds of tender feelings [meaning love] were deeply planted [in our hearts]
但願同展鴛鴦錦 挽住時光不許動
I wish [we had the opportunity again to] unfold the mandarin duck brocade together, [I wish we had the power to] make time stop
情如火何時滅 海誓山盟空對月
Our love was like fire. When did it die out? [Now I make] a solemn pledge of love meaninglessly to the moon
但願同展鴛鴦錦 挽住梅花不許謝
I wish [we had the opportunity again to] unfold the mandarin duck brocade together, [I wish we had the power to] grab the plum blossoms and not let them wither and fall

去年元夜時 花市燈如晝
The night of last year’s Lantern Festival [the night of the 15th of the 1st lunar month], the lanterns at the flower fair were so bright as if it were daytime
舊時天氣舊時衣 點點滴滴成追憶
The weather was the same as that of the olden days, so were the clothes I wore [to the fair], but every little thing has turned into memories

Repeat *** twice

但願同展鴛鴦錦 挽住梅花不許謝
I wish [we had the opportunity again to] unfold the mandarin duck brocade together, [I wish we had the power to] grab the plum blossoms and not let them wither and fall

Chinese Pop Songs

園遊會-周杰倫 Fun Fair-Jay Chou

作詞:方文山
Lyricist: Vincent Fang
作曲:周杰倫
Composer: Jay Chou
編曲:洪敬堯
Arranger: Hung Ching-yao

琥珀色黃昏像糖在很美的遠方 你的臉沒有化妝我卻瘋狂愛上
The amber-colored dusk resembles candies, residing in the beautiful distance. Your face was not covered by makeup, but I crazily fell in love with it
思念跟影子在傍晚一起被拉長 我手中那張入場券陪我數羊
Both my longing and my shadow were stretched at dusk. The admission ticket in my hand accompanied me to count sheep

薄荷色草地芬芳像風沒有形狀 我卻能夠牢記你的氣質跟臉龐
The fragrance of the mint-colored meadows is like the wind, formless. Yet I can remember your face and grace very well
冷空氣跟琉璃在清晨很有透明感 像我的喜歡被你看穿
The crisp air and the colored glaze are crystal clear in the early morning, just like my affection easily perceived by you

攤位上一朵艷陽 我悄悄出現你身旁
[You were] a bright sun at the vendor’s booth. I quietly appeared by your side
你慌亂的模樣 我微笑安靜欣賞
The way you looked when you were flustered , I smiled and quietly admired it

我頂著大太陽 只想為你撐傘 你靠在我肩膀 深呼吸怕遺忘
I braved the blazing sun, only wishing to open an umbrella over your head. You leaned against my shoulder. I breathed deepily lest I forget [this moment]
因為撈魚的蠢遊戲我們開始交談 多希望話題不斷 園遊會永不打烊
Because of the silly goldfish scooping game we started talking. I wish we would never run out of topics and the fun fair would last forever

汽球在我手上 我牽著你瞎逛 有話想對你講 你眼睛卻裝忙
The balloon was in my hand. I held your hands and we sauntered about. I had something to tell you, but your eyes pretended to be busy
雞蛋糕跟妳嘴角果醬我都想要嘗 園遊會影片在播放 這個世界約好一起逛
The [Taiwanese] egg waffle and the jam at the corner of your mouth—I want to taste both of them. The film screening continued at the fun fair. We made a pact to roam this world together

Chinese Pop Songs

陰天-莫文蔚 Overcast-Karen Mok

作曲:李宗盛/周國儀
Composer: Jonathan Lee/Zhou Guoyi
作詞:李宗盛
Lyricist: Jonathan Lee

陰天 在不開燈的房間 當所有思緒都一點一點沉澱
Overcast. In a room where the light is off. When the train of thought gradually settles.
愛情究竟是精神鴉片 還是世紀末的無聊消遣
Is love by nature the spiritual opium, or the silly end-of-century pastime
香煙 氳成一灘光圈 和他的照片就擺在手邊
[The smoke from the] cigarette, enshrouded the view and formed an aperture—the picture with him is close at hand
傻傻兩個人 笑得多甜
Two silly lovebirds, grinned so happily

開始總是分分鐘都妙不可言 誰都以為熱情它永不會減
At first, every minute was incredible. You all thought the enthusiasm would never wear off
除了激情褪去後的 那一點點倦
except for that little bit of fatigue after the passion petered out
也許像誰說過的貪得無厭 活該應了誰說過的不知檢點
Maybe [you were] insatiably greedy as someone once put it, so you deserved the bad karma for being indiscreet in speech and conduct as someone once put it
總之那幾年 感性贏了理性那一面
In a nutshell, over those years, emotion beat reason

陰天 在不開燈的房間 當所有思緒都一點一點沉澱
Overcast. In a room where the light is off. When the train of thought gradually settles
愛恨情慾裡的疑點 盲點 呼之欲出 那麼明顯
The uncertain and the neglected parts in your love, hate, and desire, are on the verge of coming out into the open. So obvious
女孩 通通讓到一邊 這歌裡的細微末節就算都體驗
Girls, you should all step aside. The details in this song—even if you have experienced them all first-hand
若想真明白 真要好幾年
but if you want to truly understand them, it will take several years

回想那一天 喧鬧的喜宴
Recall that day—the boisterous wedding banquet
耳邊響起的究竟是序曲或完結篇
What was played by your ear—was it a prelude or a finale?

感情不就是你情我願 最好愛恨扯平兩不相欠
Isn’t love all about mutual consent? The best scenario is to be even and fairly split love and hate
感情說穿了 一人掙脫的 一人去撿
The reality of love is: What one breaks free from is picked up by someone else
男人大可不必百口莫辯 女人實在無須楚楚可憐
Men don’t need to try to argue it away; women really don’t have to pretend to be delicate and charming
總之那幾年 你們兩個沒有緣
In a nutshell, over those years, you two didn’t have the luck [to sustain the marriage]
傻傻兩個人 笑得多甜
Two silly lovebirds, grinned so happily

Chinese Pop Songs

寂寞的戀人啊-莫文蔚 Oh Lonely Lovers-Karen Mok

作詞:李宗盛
Lyricist: Jonathan Lee
作曲:王一隆
Composer: Yi-Long Wang

固執的7-11 尾聲啦 夏天
The stubborn 7/11, it is almost over—the summer
太亮了 霓虹燈 天空的顏色好淺
Too bright, the neon light—the color of the sky is so light
傻子才爭吵啊 落葉是樹的風險
Only the fools fight; fallen leaves are the risk taken by the trees
情感是偶發的事件 用偏方治好失眠
Love is a chance event. Cure your insomnia with home remedies

滿意你愛的嗎 有何新發現
Are you satisfied with whom you love? Any new discoveries?
溫柔的實驗 戀愛的肢體語言
The experiment of tenderness; the body language of love
努力愛一個人 和幸福並無關聯
Diligently loving someone, has nothing to do with happiness
小心啊 愛與不愛之間 離得不是太遠
Be careful: Between loving and not loving, the distance is not that long

吞下寂寞的戀人啊 試著辛苦的去瞭解
Oh the lovers who swallowed loneliness, they toil to understand [their partners],
卻是遺憾少見 有誰 如願 真是讓人不甘心啊(1)
but it is a pity that they rarely succeed. So hard to accept it (1)
卻是遺憾少見 有誰 如願 真是讓人不開心啊(2)
but it is a pity that they rarely succeed. So upsetting it is (2)
卻是遺憾少見 有誰 如願 真是讓人不服氣啊(3)
but it is a pity that they rarely succeed. So hard to be convinced (3)

越是相愛的兩個人 越是容易讓彼此疼
The more two people love each other, the easier it is for them to hurt each other
疲憊了 放手了 不值得 不要了
You are exhausted, you let it go. They don’t deserve it, dump them

Chinese Pop Songs

愛情-莫文蔚 Love-Karen Mok

Note: The lyrics in the parentheses were sung in Taiwanese.

作詞:姚謙
Lyricist for Mandarin Lyrics: Yiu Him
台語詞:張洪量
Lyricist for Taiwanese lyrics: Jeremy Chang
作曲:張洪量
Composer: Jeremy Chang
編曲:董運昌
Arranger: Dong Yun-chang

(若不是因為愛著你)
(If not for loving you)
怎麼會夜深還沒睡意
how come I stay wide awake late at night?
每個念頭都關於你
Every thought is about you
我想你 想你 好想你
I miss you, miss you, miss you so much

(若不是因為愛著你)
(If not for loving you,)
怎會有不安的情緒
how come I have anxiety
每個莫名的日子裡
Every average day
我想你 想你 好想你
I miss you, miss you, miss you so much

愛是折磨人的東西
Love is a tormenting thing
卻又捨不得這樣放棄
but I am unwilling to give it up
不停揣測你的心裡
I keep guessing whether my name
可有我姓名
habits your mind

愛是我唯一的秘密
Love is my only secret
讓人心碎卻又著迷
it is heartbreaking yet mezmerizing
無論是用什麼言語
No matter which language I speak in
只會(只會)思念你
all I do (all I do) is miss you

(若不是因為愛著你)
(If not for loving you,)
怎會不經意就嘆息
how come I sigh inadvertently?
有種不完整的心情
I have a sense of incompleteness
愛你 愛你
Love you, love you,
(愛著你)
(loving you)