Chinese Pop Songs

那些年-胡夏 (Those Years-Hu Xia)

 Composer: Mitsutoshi Kimura
Lyrics: Jiu Badao/Ke Jingteng/Giddens Ko
Singer: Hu Xia

Lyrics (Original Chinese, Pinyin Romanization, and English Translation):

又回到最初的起点
yòu huí dào zuì chū de qǐ diǎn
Once again back to where it all began

记忆中你青涩的脸
jì yì zhōng nǐ qīng sè de liǎn
when I recalled your young face

我们终于来到了这一天
wǒ men zhōng yú lái dào zhè yì tiān
We’ve finally come to this day

桌垫下的老照片
zhuō diàn xià de lǎo zhào pian
the old photos under the desk mat

无数回忆连结
wú shù huí yì lián jié
linking countless memories

今天男孩要赴女孩最后的约
jīn tiān nán hái yào fù nv3 hái zuì hòu de yuē
and today the boy will go for the last appointment with the girl

Pre-Chorus:

又回到最初的起点
yòu huí dào zuì chū de qǐ diǎn
Once again back to where it all began

呆呆地站在镜子前
dāi dāi de zhàn zài jìng zi qián
Standing dazedly in front of the mirror

笨拙系上红色领带的结
bèn zhuò jì shàng hóng sè lǐng dài de jié
clumsily tying a red tie

将头发梳成大人模样
jiāng tóu fà shū chéng dà rén mú yàng
combing my hair to look more mature

穿上一身帅气西装
chuān shàng yì shēn shuài qì xī zhuāng
and putting on a handsome suit

等会儿见你一定比想像美
děng huǐ er jiàn nǐ yí dìng bǐ xiǎng xiàng měi
when I meet you in a bit, you’ll definitely be more beautiful than I imagined

好想再回到那些年的时光
hǎo xiǎng zài huí dào nǎ xiē nián de shí guāng
I so want to go back to those years

回到教室座位前后
huí dào jiào shì zuò wèi qián hòu
back to the classroom where I sat in front of you

故意讨你温柔的骂
gù yì tǎo nǐ wēn róu de mà
and intentionally sought your gentle scolding

黑板上排列组合 你舍得解开吗
hēi bǎn shàng pái liè zǔ hé nǐ shě dé jiě kāi ma
The permutations and combinations on the blackboard—do you really want to solve them?

谁与谁坐他又爱著她
shuí yǔ shuí zuò tā yòu ài zhe tā
because no matter who is sitting with whom, he’ll keep loving her

Chorus:

那些年错过的大雨
nà xiē nián cuò guò de dà yǔ
The drenching rains that I should have caught in those years

那些年错过的爱情
nà xiē nián cuò guò de ài qíng
the love that I should have confessed throughout those years

好想拥抱你 拥抱错过的勇气
hǎo xiǎng yōng bào nǐ yōng bào cuò guò de yǒng qì
I really want to hold you and embrace the courage that I should have had

曾经想征服全世界
céng jīng xiǎng zhēng fú quán shì jiè
I once dreamed of conquering the whole world

到最后回首才发现
dào zuì hòu huí shǒu cái fā xiàn
but looking back in the end, I discovered

这世界滴滴点点全部都是你
zhè shì jiè dī dī diǎn diǎn quán bù dōu shì nǐ
that you mean the world to me

那些年错过的大雨
nà xiē nián cuò guò de dà yǔ
the drenching rains that I should have caught throughout those years

那些年错过的爱情
nà xiē nián cuò guò de ài qíng
the love that I should have confessed throughout those years

好想告诉你 告诉你我没有忘记
hǎo xiǎng gào sù nǐ gào sù nǐ wǒ méi yǒu wàng jì
I really want to tell you, tell you that I haven’t forgot

那天晚上满天星星
nà tiān wǎn shàng mǎn tiān xīng xīng
the stars that filled up the sky on that night

平行时空下的约定
píng xíng shí kōng xià de yuē dìng
and the promise that we made about the parallel universe

再一次相遇我会紧紧抱著你
zài yí cì xiāng yù wǒ huì jǐn jǐn bào zhe nǐ
where when I will hold you tight when we meet again

紧紧抱著你
jǐn jǐn bào zhe nǐ
I will hold you tight

Pre-chorus

Chorus x2

[Photos from the movie “You Are the Apple of My Eye“]

[From left to right: Hu Xia (singer), Ke Jingteng (lyrics writer), and Mitsutoshi Kimura (composer)]

Advertisements
Chinese Pop Songs

北京北京-汪峰 (Beijing Beijing-Wang Feng)

Wang Feng Brave Heart album

Composer: Wang Feng
Lyricist: Wang Feng
Singer: Wang Feng

当我走在这里的每一条街道
When I walk on each of these streets
我的心似乎从来都不能平静
my heart never seems to be at peace
除了发动机的轰鸣和电气之音
Apart from the boom of engines and the zap of electricity
我似乎听到了它烛骨般的心跳
I seem to hear its weak heartbeat like a waning candle

***
我在这里欢笑 我在这里哭泣
I laughed in this city, I cried in this city
我在这里活着 也在这死去
I lived in this city and died in this city
我在这里祈祷 我在这里迷惘
I prayed in this city, I felt lost in this city
我在这里寻找 在这里失去
I searched in this city, I endured losses in this city
北京 北京
Beijing Beijing

咖啡馆与广场有三个街区
The coffee house is three blocks away from the square
就像霓虹灯到月亮的距离
Just like the distance between the neon sign and the moon
人们在挣扎中相互告慰和拥抱
In the midst of their struggles, people console and embrace each other
寻找著追逐著奄奄一息的碎梦
Searching and chasing the dying shattered dreams

我们在这欢笑 我们在这哭泣
We laughed in this city, we cried in this city
我们在这活着 也在这死去
We lived in this city and died in this city
我们在这祈祷 我们在这迷惘
We prayed in this city and felt lost in this city
我们在这寻找 也在这失去
We searched in this city and endured losses in this city
北京 北京
Beijing Beijing

如果有一天我不得不离去
If one day I have to leave
我希望人们把我埋在这里
I hope people would burry me here
在这我能感觉到我的存在
as in this city I can feel my existence
在这有太多让我眷恋的东西
In this city there are too many things I long for

Repeat *** once

北京 北京
Beijing Beijing

Chinese Pop Songs, My Favorite Songs

愿-王菲 (Wish-Faye Wong)

曲:讴歌 (Composer: Ou Ge)
词:慈诚培吉 (Lyricist: Ci Cheng Pei Ji/Lama Tsultrim)

在山水之间
Over waters and mountains
在佛塔之间
Among Buddhist pagodas
在聚散之间
Through meetings and partings
在你我之间
Between you and me

在山水之间 有一份信念 是静默无言
Over waters and mountains is the faith marked by silence
在佛塔之间 有一条经幡 是为你挂牵
Among Buddhist pagodas is a sutra streamer hung up for you
在聚散之间 有一劫宿缘 是无常善变
Through meetings and partings is a fated relationship subject to change and transience
在你我之间 有一缕思念 是魂绕梦牵
Between you and me is a wisp of longing turned into a recurring dream

在山水之间 有一份信念 是静默无言
Over waters and mountains is the faith marked by silence
在佛塔之间 有一条经幡 是为你挂牵
Among Buddhist pagodas is a sutra streamer hung up for you
在聚散之间 有一劫宿缘 是无常善变
Through meetings and partings is a fated relationship subject to change and transience
在你我之间 有一缕思念 是魂绕梦牵
Between you and me is a wisp of longing turned into a recurring dream

此生 上路 哪怕天绝地穿
In this life, I hit the road despite the falling heaven and the collapsing ground
只愿 途中 能再与你 相见
I only wish to meet you again somewhere along the way

嗡嘛呢呗嚒哄舍 (repeat)
Om Mani Padme Hung Hri (repeat)

Notes:

This song uses the Nyingma version of the mantra of compassion, or the six syllabled mantra of Avalokiteshvara: “Om Mani Padme Hung.” This mantra of compassion is the primary mantra that has been used in Tibettan Prayer Wheels since the 7th Century:

1. “Om” has various meanings. Here it can be interpreted as “to praise;”
2. “Mani” literally means “changeable jewels.” Here it refers to fickle human nature;
3. “Padme” literally means “red lotus.” Here it refers to the unpolluted nature of mind;
4. “Hung” has various meanings. Here it can be interpreted as “reaching an epiphany through numerous obstacles and returning to one’s original nature.”

The mantra of “Om Mani Padme Hung” can not really be translated into a simple phrase or even a few sentences. A tentative synthesis could be: I’m willing to be converted by you, Avalolkiteshvara. I wish to retain under your guidance the unpolluted nature of mind, and to achieve my goals through epiphanies of Truth.

References:
http://www.answers.com/topic/om-mani-padme-hum
http://www.dharma-haven.org/tibetan/meaning-of-om-mani-padme-hung.htm
http://www.douban.com/group/topic/26631147/
http://en.wikipedia.org/wiki/Om_mani_padme_hum
http://en.wikipedia.org/wiki/Om_mani_padme_hum

Chinese Pop Songs, My Favorite Songs

怀念-王菲 (Reminiscence-Faye Wong)

 

This song is adapted from Cocteau Twins’ “Rilkean Heart.”

曲:黄伟文 (Composer: Huang Weiwen/WyMan Huang)
词 (Lyricists):Robin Guthrie, Elizabeth Fraser, and Simon Raymonde

关起满室 不足的氧气
I closed the door, despite the lack of oxygen
点着烟蒂 回味你的呼吸
I lit up a cigar butt and recalled your breath

搜索脑里 未完的龃龉
I jogged my memory for those unresolved spats
对着空气 还击着你的问题
and threw into the air my rebuttal to your questioning

推辞每次 真实的相聚
I put off every opportunity to meet you in real life
困着自己 渴望着你的消息
I had myself caged up, yearning for news about you

沾沾自喜 拒绝的魅力
I took pride in my charm of being able to reject you
不着痕迹 享受着与你的距离
I enjoyed the distance that I inperceptibly kept from you

也许喜欢怀念你 多于看见你
Perhaps I prefer missing you to meeting you
我也许喜欢想象你 多于得到你
Perhaps I prefer imagining you to getting you

我关起满室 不足的氧气
I closed the door, despite the lack of oxygen
点着烟蒂 回味你的呼吸
I lit up a cigar butt and recalled your breath

散落一地 断续的谜语
Scattered all around the floor were some incoherent riddles
对着空气 还击着你的问题
I threw my rebuttal to your questioning into the air

推辞每次 真实的相聚
I put off every opportunity to meet you in real life
困着自己 渴望着你的消息
I had myself caged up, yearning for news about you

翻来覆去 甜蜜的话语
Sliding back and forth on my mind were the sweet words of love
故作神秘 延续着你的好奇
but I pretended to be mysterious only to prolong your curiosity

也许喜欢怀念你 多于看见你
Perhaps I prefer missing you to meeting you
我也许喜欢想象你 不需要抱着你
Perhaps I just like imagining you but I don’t need to hold you in my arms

啊~~~啊~~~
Ah~~~ah~~~

也许喜欢怀念你 多于看见你
Perhaps I prefer missing you to meeting you
我也许喜欢想象你 受不了真一起 啊~~~~
Perhaps I just like imagining you but I can’t stand being with you Ah~~~