Chinese Pop Songs, My Favorite Songs

这麽远 那麽近-黄耀明&张国荣 (This Far, That Close-Anthony Wong & Leslie Cheung)

cross-over-anthony-wongComposer: Leslie Cheung aka Zhang Guorong
Lyrics: Anthony Wong aka Huang Yaoming
Arrangements: Veronica Lee (Veegay) @ People Mountain People Sea aka Li Duanxian
Singer: Anthony Wong aka Huang Yaoming<
Aside: Leslie Cheung aka Zhang Guorong
MV: This Far, That Close-Anthony Wong & Leslie Cheung

(Aside: When I left the bookstore, I left an umbrella there. I hope the person who takes it home is you. At 12:00 AM, January 1st, 2000, among the crowds celebrating at Time Square, New York aired live on TV,  did I see you?)

The farther into the night, the better the night looks, but who will give me a call?
When I gaze at my face, hundreds of millions of people are in love

An image popped up in my mind. The farthest south to the Persian Gulf
In the lighthouse, who is dating me? There is no need for us to meet up for real

Who are on the flat roofs of the opposite banks, looking at each other? When you dim the light, I light a cigarette
Separated by the glass, across the city, I soliloquize, crazy in love with you

Meet you at the Equator, meet you in the South Pole, or perhaps simply, in this building
But every day, when I make a left turn, you turn right, so we will not meet each other

(Aside: If you knew me, what kind of Christmas gift would I receive this year?
This restaurant, this glass, have you ever used it?)

Destiny, is placed on the desk. The globe, is spinning.
If I picked a spot and press it intuitively, would I catch you?

Who are on the flat roofs of the opposite banks, looking at each other? When you dim the light, I light a cigarette
Separated by the glass, across the city, I soliloquize, crazy in love with you

Meet you at the Equator, meet you in the South Pole, or perhaps simply, in this building
But every day, when I make a left turn, you turn right, so we will not meet each other

(Aside: I took a train from Brussels to Amsterdam. Looking out of the window, I flew across dozens of town, thousands of li of land, tens of millions of people. I suspect that we had already missed the only opportunity to meet each other in life.)

The songs we like, are not so different, right?
(Aside: Have you bought Li Taixiang’s new album?)
Did I ever call you by mistake?
(Aside: I suspect, that time, that gritty voice was yours.)
I am sitting here. Did you ever sit here, too?
(Aside: I recognize your handwriting.)
Occasionally, we watch the same sunset clouds.
(Aside: They floated from Asia all the way to, South America…)

Who are on the flat roofs of the opposite banks, looking at each other? When you dim the light, I light a cigarette
Separated by the glass, across the city, I soliloquize, crazy in love with you

Meet you on the railway platform, meet you on the Moon, or perhaps actually, behind the wall
Perhaps one day, when you make a left turn, I turn right. So we will never meet.

(Aside: I bought two comic books by Jimmy Liao. The other one, I will give it to you.)

曲:张国荣
词:黃伟文
编曲:李端娴 @ 人山人海
演唱:黄耀明
旁白:张国荣
MV: 这麽远 那麽近-黄耀明&张国荣

旁白:离开书店嘅时候,我留低咗把遮,希望拎咗佢返屋企嗰个系你啦。
2000年零时零分,电视直播纽约时代广场嘅庆祝人潮,我有冇见过你啊?
(普通话翻译:离开书店的时候,我留下了一把伞,希望拿了它回家的那个人,是你。
2000年0时0分,电视直播纽约时代广场的庆祝人潮,我有没有见过你?)

愈夜 愈看愈美丽 但谁会来电
当我凝视我的脸 几亿人在爱恋

画面 在脑内乍现 波斯湾最南面
灯塔中谁人在约会我 不必真正遇见

是谁在对岸 露台上对望 互传着渴望 你熄灯我点烟
隔住块玻璃 隔住个都市 自言自语地 共你在热恋

在赤道碰面 在南极碰面 或其实根本 在这大楼里面
但是每一天 当我在左转 你便行向右 终不会遇见

旁白:如果你识我嘅话,我今年会收到d咩嘢圣诞礼物呢?
呢间餐厅,呢只水杯,你会唔会用过?
(普通话翻译:如果你认识我的话,我今年会收什么圣诞礼物呢?
这间餐厅,这只水杯。你有没有用过?)

命运 就放在桌上 地球仪 正旋动
找个点凭直觉按下去 可不可按住你

是谁在对岸 露台上对望 互传着渴望 你熄灯我点烟
隔住块玻璃 隔住个都市 自言自语地 共你在热恋

在赤道碰面 在南极碰面 或其实根本 在这大楼里面
但是每一天 当我在左转 你便行向右 终不会遇见

旁白:我由布鲁塞尔坐火车去阿姆斯特丹,望住窗外飞过几十个小镇,几千里土地,几千万个人,我怀疑我哋人生里面唯一可以相遇嘅机会,已经错过咗。
(普通话翻译:我由布鲁塞尔坐火车去阿姆斯特丹,望住窗外,飞越过几十个小镇,几千里土地,几千万个人。我怀疑,我们人生里面,唯一可以相遇的机会,已经错过了)

喜欢的歌 差不多吧
旁白:李泰祥嘅新唱片你买咗未吖?)
(普通话翻译:李泰祥的新唱片你买了吗?)
对你会否 曾打错号码
旁白: 我怀疑嗰次把声好沙嗰个系你。
(普通话翻译:我怀疑那次,声音好沙的那个是你。)
我坐这里 你坐过吗
旁白:我认得你D字迹噶。
(普通话翻译:我认得你的字迹的。)
偶尔看着 同一片落霞
旁白:佢由亚洲一直飘到,南美洲……)
(普通话翻译:他由亚洲一直飘到,南美洲……)

是谁在对岸 露台上对望 互传着渴望 你熄灯我点烟
隔住块玻璃 隔住个都市 自言自语地 共你在热恋

月台上碰面 月球上碰面 或其实根本 在这道墙背面
或是有一天 当你在左转 我便行向右 都不会遇见

旁白:我买咗两本几米嘅漫画,另一本,将来送畀你吖。
(普通话翻译:我买了两本几米的漫画,另一本,将来送给你。

Chinese Pop Songs

普通人—钟汉良 (A Simple Man-Zhong Hanliang aka Wallace Chung)

a-simple-man-wallace-chung

MV: 普通人—钟汉良 (A Simple Man-Zhong Hanliang aka Wallace Chung)

“A Simple Man” is the theme song of the upcoming movie “Hollywood Adventures”.]

曲:好妹妹乐队 (Composer: Good Sisters)
词:丁丁张 (Lyrics: Dingding Zhang aka Zhang Hang)
演唱:钟汉良 (Singer: Zhong Hanliang aka Wallace Chung)

Sometimes I also ponder over how I will
lead my life as I planned
But sometimes I also think that no matter what
I want the love that resembles a movie

But most people would just
embark on a journey of no return
I came here and met you like destiny
And here came the drama of my life

Even a simple man like me
has thought about frittering away my life with you
And even a simple man like me
has a heart to dash around for you

CHORUS #1:
I was not born with courage or remarkable talent
Facing a sea of people, all I have is some sincerity
I was not born with courage or remarkable talent
I don’t have a quirky temper or bright-colored tattoos
My strength can only sustain the expression of some good faith

CHORUS #2:
I was not born with courage or remarkable talent
In the face of my suspenseful life, I lack some natural gift
I don’t have the willpower, nor have I charged the enemy lines
But I have become a different person

CHORUS #1 & #2

A simple yet not ordinary man

有时我也想过会如何
走我计划好的人生
可有时我也想过不管如何
要配得上电影一样的爱情

可大概大多人就这样
踏上开始就不回的旅程
到这里遇到你像是注定
有了跌宕的剧情

连我这么一个普通的人
都想过要和你共同虚度光阴
只是我这么一个普通的人
却有为你横冲直撞的心

CHORUS #1:
我没有生来勇敢天赋过人
面对人山人海只剩一些诚恳
我没有怪脾气没有鲜艳纹身
力量只够表达一些真心

CHORUS #2:
我没有生来勇敢天赋过人
面对悬念迭起欠缺一些天分
我没有意志力不曾冲锋陷阵
却变成一个不同的人

CHORUS #1 & #2

普通又不普通的人