Chinese Pop Songs

貪玩的情人-鍾漢良 Naughty Lover-Wallace Chung

作詞:鄔裕康
Lyricist: Wu Yukang
作曲:薛忠銘
Composer: Jamie Hsueh

從你的眉眼到你的唇邊
From your eyes and brows to the corners of your lips
就像蜿蜒的河解我的幹渴
Just like a winding river that quenches my thirst

###
愛對我開門我為你心疼 對了
Love opens the door to me; I feel for you. Right,
就是你了我還等什麽
You are the one. What else am I waiting for?
我不躲你不閃
I don’t hide, you don’t dodge
我要愛得坦坦然然
I want to love openly and candidly
想不開看不淡才叫作愛
Fretting over trifles, dwelling on details. That’s exactly what love is about
別茫然別瞎猜
Don’t feel perplexed. Don’t let your imagination run wild
感情經不起一遍遍的挑戰Oh Ya
Love can’t stand the challenge of constant [suspicion]. Oh yeah

***
我真的想好好愛 在你身邊定下來
I really want to love and settle down by your side
不再貪玩的四處留情留愛
I don’t want to fool around anymore, leaving my love here and there
我真的想好好愛 永遠永遠不離開
I really want to love. never never to walk away
不再貪玩的情人你愛不愛
A lover who no longer fools around. Will you still him?

Repeat *** once

Repeat ### once

Repeat *** four times

Advertisements
Chinese Pop Songs

像風一樣-薛之謙 Like the Wind-Joker Xue aka Xue Zhiqian

作詞:薛之謙
Lyricist: Xue Zhiqian
作曲:薛之謙
Composer: Xue Zhiqian
編曲:張寶宇、鄭偉
Arrangers: Zhang Baoyu & Zheng Wei
制作人:薛之謙
Producer: Xue Zhiqian
混音:鄭偉
Mixer: Zheng Wei
合音:薛之謙
Harmonist: Xue Zhiqian
鼓:褚偉明
Drummer: Chu Weiming
Bass:宣一亨
Bass: Xuan Yiheng
吉他:孫聞楠
Guitarist: Xun Wennan
人聲錄制:莫家偉(上海廣播大廈200 Studio)
Vocal Recording: Mo Jiawei (Shanghai Broadcasting Building 200 Studio)
樂器錄制:吳身寶(Soundhub Studio)
Instrument Recording: Wu Shenbao
母帶制作:Ted Jensen
Mastering Engineer: Ted Jensen

我等的模樣好不具象
The appearance I waited for, was so nondescript
用皮膚感受你的流向
With my skin, I felt about for the direction in which you flew
你竟然能做到帶走陽光
You could actually take away the sunshine
我一味的跟隨 過了量
I blindly followed you till I went overboard

***
像風一樣
Like the wind
你靠近雲都下降
When you approached, even clouds descended
你卷起千層海浪
You swirled up a thousand layers of sea waves
我躲也不躲往裏闖
I didn’t dodge but dashed directly towards them

你不就像風一樣
Don’t you resemble the wind?
侵略時沙沙作響
When you invaded, you rustled
再宣布恢復晴朗
Then you declared that [the sky] had cleared up
就好像我們兩個沒愛過一樣
as if we had never been in love

曲折的夕陽負責格擋
The tortuous setting sun was in charge of warding off [the thought of you]
讓委屈的感官無法釋放
So my sensory organs were unable to release the grievance
最近我的傷口沒生長
Recently my wounds haven’t been growing
因為我躲在沒風的地方
Because I’ve been hiding in a windless place

Repeat *** Once

你像風一樣
You are just like the wind
觸摸時溫柔流淌
When I felt about for you, you flew with all the gentleness
席卷我所有抵抗不急著要我投降
You engulfed all my resistance. You didn’t rush me to give in

你不就像風一樣
Aren’t you just like the wind
掠奪時沙沙作響
When you plundered, you rustled
可惜我自投羅網
Too bad that I cast myself into the net [bit the hook]
你也就沒什麽可驕傲的地方
So there’s nothing you can be proud of [You can’t take credit for sweeping me off my feet]

和風一樣
Like the wind
你離開不聲不響
You left without making a sound
我喜歡這種收場
I like this denouement
看上去誰也不曾虧欠過對方
It looks as if we never owed each other anything