从前冬天冷呀 夏天雨呀水呀 The winter was cold in the days of yore, and the summer was drenched in the deluges 秋天远处传来你声音暖呀暖呀 The fall sent me the warm voice of yours from far away 你说那时屋后面有白茫茫茫雪呀 You said back then the backyard snow was white all the way 山谷里有金黄旗子在大风里飘扬 and the golden flag swung in the gale
我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞 I see the condor sliding over two fishes as lonely as me 两条鱼儿穿过海一样咸的河水 which are swimming through the river as salty as the sea 一片河水落下来遇见人们破碎 The river falls and shatters as it bumps into people 人们在行走身上落满山鹰的灰 who are walking with their bodies covered by the dust from the condor
Repeat the entire lyrics above once
我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞 I see the condor sliding over two fishes as lonely as me 两条鱼儿穿过海一样咸的河水 which are swimming through the river as salty as the sea 一片河水落下来遇见人们破碎 The river falls and shatters as it bumps into people 人们在行走身上落满山鹰的灰 who are walking with their bodies covered by the dust from the condor
一模一样灰色的楼 门牌号都生了锈
yì mú yí yàng de lóu mén pái hào dōu shēng le xiù
The identical grey buildings, the doorplates having all grown rusty
麦当劳刚刚开门 肯德基还在打盹
mài dāng láo gāng gāng kāi mén kěn dé jī hái zài dǎ dǔn
The Mcdonald’s has just opened, while KFC’s still dozing
蹬着板车的南城老头也认识这几个英文字儿
dèng zhe bǎn chē de nán chéng lǎo tóu yě rèn shí zhè jǐ gè yīng wén zì er
Even the old man riding the plate trailer in southern Beijing recognizes those English lettters
北京是个站牌 人们上车就登上舞台
běi jīng shì gè zhàn pái rén men shàng chē jiù dēng shàng wǔ tái
Beijing is a bus stop sign; when people get on the bus, they get on the stage
北京多么精彩 南城老头硬没看出来
běi jīng duō me jīng cǎi nán chéng lǎo tóu yìng méi kàn chū lái
Beijing is so amazing—the old man in southern Beijing just doesn’t see it
有一个人刚发财 有两个人在恋爱
yǒu yí gē rén gāng fā cái yǒu liáng gè rén zài liàn ài
A person just made a fortune; two people are in love
每个早晨醒来都相信今天会被鬼使神差
měi gè zǎo chén xǐng lái dōu xiāng xìn jīn tiān huì bèi guǐ shǐ shén chāi
Every morning they all wake up to the belief that they would be under some spell that day
有一个人刚失业 有两个人刚失恋
yǒu yí gè rén gāng shī yè yǒu liǎng gè rén gāng shī liàn
A person just got fired, two people just got dumped
每个夜里都有人在收拾行李决定离开
měi gè yè lǐ dōu yǒu rén zài shōu shi xíng lǐ jué dìng lí kāi
Every night witnesses some people packing and determined to leave
北京是个课堂 中了状元就衣锦还乡
běi jīng shì gè kè táng zhòng le zhuàng yuán jiù yī jǐn huán xiāng
Beijing is a class; those who take the first places will go home with fame and fortune
北京是个战场 有人拚的黯然神伤
běi jīng shì gè zhàn chǎng yǒu de rén pīn de àn rán shén shāng
Beijing is a battle field; some people fight so hard only to find dejection
我衣锦没处还乡 我失恋没处疗伤
wǒ yī jín méi chù huán xiāng wǒ shī liàn méi chù liáo shāng
I got rich but I have no home to return, I got dumped but i have no shoulder to borrow
我是个北京人就生在长在战场上
wǒ shì gè běi jīng rén jiù shēng zài zhǎng zài zhàn chǎng shàng
I’m a beijing native; I was born and growing on the battle field
过春节你们走了 说家乡话快乐吧
guò chūn jié nǐ men zǒu le shuō jiā xiāng huà kuài lè ba
To celebrate the spring festival, you leave for home; speaking in the hometown dialect, are you happy?
可没了你们这儿还是那个梦一样的城市吗
kě méi le nǐ men zhè er hái shì nà gè mèng yí yàng de chéng shì ma
But without you is this still that dreamlike city?
CHORUS:
北京我的故乡 风沙红叶是我的成长
běi jīng wǒ de gù xiāng fēng shā hóng yè shì wǒ de chéng zhǎng
Beijing, the land of my home; sandstorms and maple leaves are my growth
北京我的梦乡 在梦里你蔚蓝金黄
běi jīng wǒ de mèng xiāng zài mèng lǐ nǐ wèi lán jīn huáng
Beiing-the land of my dreams, in my dream you are heavenly-blue and golden-yellow