Chinese Pop Songs

风月-黄龄 Romance-Huang Ling

[Note: The title is literally “The Wind and the Moon,” but the term also means “romance.”]

作詞:文雅
Lyricist: Wen Ya
作曲:宋陽
Composer: Song Yang
演唱:黃齡
Singer: Huang Ling (Isabelle)

脫掉漂亮卻磨腳的高跟鞋
Take off the pretty yet painful heels
鎖門關燈背對喧嘩的世界
Lock the door, dim the light, leave the bustling world behind
素凈一張臉收斂了眉眼
With a clean, quiet, expressionless face
錦衣夜行過春天
You fill the spring with colorful night outings
未完成的戀情停在回車鍵
The unfinished romance came to a halt at the Enter key
還掛心的人像風箏斷了線
The person you still miss is like a stranded kite
說過的再見
You’ve said goodbye
也就再也沒有見
And your kept the promise

***
笑裏融的甜 淚裏裹的鹹
The sweetness melting in the smile, the saltiness wrapped in the tears
不是緣就是劫
They are either a destined affinity or a fated calamity
男人追新鮮 女人求安全
Men pursue novelty, while women need security
不過人性弱點
which is nothing but the weaknesses of humanity
開始總是深深切切心心念念你情和我願
At first it is all soulful yearning and mutual consent
然後總有清清淺淺挑挑揀揀你煩和我嫌
Then it always turns into nitpicking and disliking
最終總會冷冷淡淡星星點點你厭和我怨
At last it boils down to lukewarm sparks and mutual resentment
愛風月無邊引人入勝的懸念
You just love the fascinating suspense in romance

Repeat ***

愛風月善變荊棘叢生的恩典
You just love the fickle and thorny blessing [referring to romance]
再過三五年
Wait for another three or five years
等事過境遷
When it is a thing of the past
會放下嗎仍在糾結的牽連
Will you let go of it, the painful enmeshment?

從細枝末節
From the details [of love]
到心頭余孽
to the dregs on your mind
擺不平的搞不定的全都交給時間
Whatever you can’t handle, just leave it to time
最難抵擋耳邊的風眼底的月是人都難免
The hardest things to resist are the wind by the ears and the moon in the eyes No one can hurdle them
最難消解昨夜長風當時明月此事古難全
The hardest thing to digest is the wind of last night, the moon of the past, and the everlasting imperfection in love
點了一支人去樓空繾綣事後會寂寞的煙
Light a cigarette that entails loneliness after everyone is gone
愛一場風月歲月裏驚鴻一瞥
What you love is a stolen glance in the years of love

你就是風月也是心事的臨與別
You are the wind, the moon, and the matter that passed my mind

Advertisements
Chinese Pop Songs

High歌-黄龄(High Song-Huang Ling/Isabelle Huang)

曲:常石磊 (Composer: Chang Shilei)
词:常石磊 (Lyricist: Chang Shilei)

[Note: “High” means “elated” here. Chinese people tend to use “high” to describe excitement rather than a state of altered consciousness induced by alcohol or narcotics.]

VERSE 1:
mountain top 就跟着一起来
Mountain top, just follow me

没有什么阻挡着未来
Nothing can stop the future from coming by

day and night 就你和我的爱
Day and night, nothing but the love between you and me

没有什么阻挡着未来
Nothing can stop the future from coming by

REPEAT VERSE 1 TWICE

VERSE 2:
yi yi yi你不在 我不在
Yi yi yi, [if] you’re not here, I’m not here

[Note: “Yi yi yi” is an imitation of the sound effect of the morin khuur, a traditional Mongolian bowed stringed instrument. ]

yi yi yi 谁还会在
Yi yi yi, then who’s here?

yi yi yi你不在 我不在
Yi yi yi, [if] you’re not here, I’m not here

yi yi yi 谁还会在
Yi yi yi, then who’s here?

VERSE 1

VERSE 2

mountain top 就一起来
Mount top, just join me

mountain top 就一起来
Mount top, just join me

mountain top 就一起来
Mount top, just join me

mountain top 就一起来
Mount top, just join me