Chinese Pop Songs

關於我愛你-張懸 Regarding My Love for You-Deserts Chang

作詞:焦安溥
Lyricist: Jiao Anpu (Deserts Chang)
作曲:焦安溥
Composer: Jiao Anpu (Deserts Chang)
編曲:Algae
Arranger: Algae

你眷戀的 都已離去
All that you are emotionally attached to, have left
你問過自己無數次、想放棄的
All that you asked yourself about a countless number of times, as well as those you thought about giving up on
眼前全在這裡
Now they are all here before your eyes
超脫和追求時常是混在一起
Detachment and engagement are often muddled up

你擁抱的 並不總是也擁抱你
What you embrace, doesn’t always embrace you
而我想說的: 誰也不可惜
And I want to say: Nobody has to feel sad about that
去揮霍和珍惜是同一件事情
To squander something and to cherish it are the same thing

我所有的何妨 何必
All my why-nots and why-bothers
何其榮幸
are all privileges

在必須發現我們終將一無所有前
Before we have to discover that we will eventually lose everything
至少你可以說
At least you can say
我懂 活著的最寂寞
I understand life’s deepest loneliness
我擁有的都是僥倖啊
All I own is obtained by a fluke
我失去的, 都是人生
All I lost is my life
當你不遺忘也不想曾經
When you neither forget nor recall the past
我愛你
I love you

Repeat the above lyrics once

在必須感覺我們終將一無所有前
Before we have to discover that we will eventually lose everything
你做的 讓你可以說
What you’ve done may entitle you to say:
是的 我有見過我的夢
Yes, I’vet seen my dreams
我擁有的都是僥倖啊
All I own is obtained by a fluke
我失去的都是人生
All I lost is my life

因為你擔心的是你自已
Because what you worry about is yourself
我愛你
I love you

我愛你
I love you

Repeat the above line 5 times

Chinese Pop Songs

喜歡-張懸 Like You-Deserts Chang

作詞:張懸
Lyricist: Deserts Chang
作曲:張懸
Composer: Deserts Chang

片段中 有些散落 有些深刻的錯
In the flashbacks, are some interspersed, profound mistakes
還不懂 這一秒鐘 怎麼舉動 怎麼好好地和誰牽手
I still don’t know, at this second, how to behave, and whom I should settle for and hold hands with

那寂寞 有些許不同 我挑著留下沒說
Loneliness has nuances. I stay quiet about some of them
那生活 還過分激動 沒什麼我已經以為能夠把握
Life is still overtly exciting. There isn’t much I have control of

而我 不再覺得失去是捨不得 有時候只願意聽你唱完一首歌
And I no longer feel losing equals unwillingness, Sometimes I wish I left after you sang the first song
在所有人事已非的景色裡 我最喜歡你
Despite the vicissitudes of sceneries, I like you the best

片段中 有些散落 有些深刻的錯
In the flashbacks, are some scattered, profound ones
就快懂 這一秒鐘 怎麼舉動 怎麼好好和你過
I almost understand, at this second, how to live with you nicely

那寂寞 有些許不同 我挑著留下沒說
Loneliness has nuances. I stay quiet about some of them
那生活 還過分激動 沒什麼我已經以為能夠把握
Life is still overtly exciting. There isn’t much that I have control of

你知道 你曾經讓人被愛並且經過 畢竟是有著怯怯但能 給的沉默
You know, you were onced loved by someone who walked past you. After all she responded you with timid silence
在所有不被想起的快樂裡 我最喜歡你
Among all the joys that weren’t recalled, I like you the best

而我 不再覺得失去是捨不得 有時候只願意聽你唱完一首歌
And I no longer feel losing equals unwillingness, Sometimes I wish I left after you sang the first song
在所有人事已非的景色裡 我最喜歡你
Despite the vicissitudes of sceneries, I like you the best

而我不再覺得 而我不再覺得……
And I no longer feel…and I no longer feel…

Chinese Pop Songs, My Favorite Songs

玫瑰色的你-张悬 (Rose-Colored-Desserts Chang/Zhang Xuan)

Deserts Chang aka Zhang Xuan

曲:焦安溥/张悬 (Composer: Jiao Anpu/Zhang Xuan/Deserts Chang)
词:焦安溥/张悬 (Lyricist: Jiao Anpu/Zhang Xuan/Deserts Chang)
演唱: 张悬 (Singer: Jiao Anpu/Zhang Xuan/Deserts Chang)

这一刻你是一个最快乐的人
zhè yí kè nǐ shì yí gè zuì kuài lè de rén
At this moment you are the happiest person

你看见你想看见的,你将它发生
nǐ kàn jiàn nǐ xiǎng kàn jiàn de, nǐ jiāng tā fā shēng
You see what you want to see, you make it happen

因你,我像戴上玫瑰色的眼镜
yīn nǐ, wǒ xiàng dài shàng méi guī sè de yǎn jìng
Because of you, I’m like putting on rose-colored glasses

看见寻常不会有的奇异与欢愉
kàn jiàn xún cháng bú huì yǒu de qí yì yǔ huān yú
Seeing the magic and mirth that rarely exist

你美而不能思议
nǐ měi ér bù néng sī yì
You are beautiful and incredible

这一刻你是一个最天真的人
zhè yí kè nǐ shì yí gè zuì tiān zhēn de rén
At this moment, you are the most innocent person

你手里没有魔笛,只有一支破旧的大旗
nǐ shǒu lǐ méi yǒu mó dí, zhǐ yǒu yí zhì pò jiù de dà qí
You’re not holding a magic flute; all you have is a rugged flag

你像丑儿挥舞它; 你不怕脏地玩游戏
nǐ xiàng chǒu er huī wǔ tā; nǐ bú pà zàng de wán yóu xì
You’re waving it like a crown; you play games and, unafraid of getting dirty

你看起来累坏了但你没有停
nǐ kàn qǐ lái lèi huài le, dàn nǐ méi yǒu ting
You look exhausted but you have yet to stop

我是那样爱你
wǒ shì nà yàng ài nǐ
I love you so

不肯改的你,玫瑰色的你
bù kěn gǎi de nǐ, méi guī sè de nǐ
The obstinate you, the rose-colored you

这一刻你是一个最忧愁的人
zhè yí kè nǐ shì yí gè zuì yōu chóu de rén
At this moment you are the most worried person

你有着多少温柔,才能从不轻言伤心
nǐ yǒu zhè duō shǎo wēn róu, cái léng cóng bù qīng yán shāng xīn
How much tenderness do you have to possess to never let on your sadness?

而你告别所有对幸福的定义
ér nǐ gào bié suǒ yǒu duì xìng fú de dìng yì
And you bid farewell to all the definitions of happiness

投身万物中,神的爱恨与空虚
tóu shēn wàn wù zhōng, shén de ài hèn yǔ kōng xū
Plunging into everything on earth, [are] God’s love, hate, and emptiness

和你一起,只与你一起
yǔ nǐ yì qǐ, zhǐ yǔ nǐ yì qǐ
To be with you, only with you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

你是我生命中最壮丽的记忆
nǐ shì wǒ shēng mìng zhōng zuì zhuàng lì de jì yì
You are the most glorious memory in my life

我会记得这年代里你做的事情
wǒ huì jì dé zhè nián dài lǐ nǐ zuò de shì qing
I will remember the things you did in this era

你在曾经不仅是你自己
nǐ zài céng jīng bù jǐn shì nǐ zì jǐ
You were once more than yourself

你栽出千万花的一生,
nǐ zài chū qiān wàn huā de yì sheng
You grew tens of thousands of flowers in your life

四季中径自盛放也凋零
sì jì zhōng jìng zì shèng fàng yě diāo ling
which bloom and wilt throughout the four seasons

你走出千万人群独行,
nǐ zǒu chū qiān wàn rén qún dú xīng
You walked out of the crowd and proceeded on your own

往柳暗花明山穷水尽去
wǎng liǔ àn huā míng shān qióng shuǐ jìn qū
towards an end that’s either bright or dead

[Note: 柳暗花明 (liǔ àn huā míng) “dense willow trees and bright flowers” is quoted from Lu You (1125-1209)’s poem “Touring Shanxi Village”:“Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road. Then out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.” 山穷水尽 [shān qióng shuǐ jìn] literally means “the end of hills and rivers”.]

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

让我日夜地唱吧,我深爱着你
ràng wǒ rì yè de chàng ba, wǒ shēn ài zhe nǐ
Let me sing day and night, I love you deeply

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you

玫瑰色的你
méi guī sè de nǐ
The rose-colored you