很像我-鍾漢良 (I Want to Be Me-Wallace Chung)

wallace-chung-phoenix-tv
Wallace Chung 2011 Interview with He Dong from Phoenix TV

作詞:鍾漢良
Lyricist: Wallace Chung/Zhong Hanliang
作曲:邰正宵
Composer: Samuel Tai/Tai Zhengxiao
編曲:屠穎
Arrangements: Tu Ying
製作:邰正宵
Producer: Samuel Tai/Tai Zhengxiao
MP3: 很像我-鍾漢良 (I Want to Be Me-Wallace Chung)


Wallace Chung sang this song at 35:03.

Word-by-Word Translation for Chinese Learners:

[The literal translation of the song title is “[It’s] So My Style.”]

VERSE #1:
你 點了一杯
You, ordered the same kind
和我一樣的咖啡
of coffee as mine
有沒有什麽曖昧
Is there something going on between us?

VERSE #2:
失眠 眼圈太黑
Insomnia, the circles under the eyes are too dark
TiRaMiSu後睡一會
Get some zzz’s after having the tiramisu
也沒什麽不對
There is nothing wrong with doing that
偶爾讓可樂
Occasionally we will also invite the coke
也來聊聊是非
to join the schmooze

CHORUS:
很像我的分析
[It’s] just like my analysis
有太多邏輯
overtly laden with logic
討厭去照顧誰的情緒
[I] hate to be considerate of others’ feelings

很像我的國語
Just like my Mandarin
學著說道理
[When I] learn to make sense in it
全天下的問題都無敵
All problems of the world are insurmountable

VERSE #3:
很像我
Just like
不會說話的表情
my facial expression when I make tactless remarks
很像我
Just like how I am
無法解釋他的心
unable to explicate others’ minds

VERSE #4:
永遠沒秘密
Never have secrets
習慣隨心所欲
Already used to following my heart
我愛我自己
I love myself
請給我新鮮的空氣
Please give me fresh air

我不能愛上你
I must not fall in love with you

CHORUS x2

 

Liberal Translation for Music Lovers:

VERSE #1:
你 點了一杯
You ordered exactly
和我一樣的咖啡
the same kind of coffee as I did
有沒有什麽曖昧
What’s going on here?

VERSE #2:
失眠 眼圈太黑
Insomnia, hence dark circles under the eyes
TiRaMiSu後睡一會
Get some zzz’s after the tiramisu
也沒什麽不對
Nothing is wrong with that
偶爾讓可樂
Once in a while, let’s have the coke
也來聊聊是非
join our small talk

CHORUS:
很像我的分析
Just like my
有太多邏輯
overtly rational analyses
討厭去照顧誰的情緒
I don’t bother to be considerate of others’ feelings

很像我的國語
Just like my Mandarin
學著說道理
If I try to persuade others in it
全天下的問題都無敵
the world’s problems will be insurmountable

VERSE #3:
很像我
Just like
不會說話的表情
my face when I make tactless remarks
很像我
Just like
無法解釋他的心
how I can’t make sense of others’ minds

VERSE #4:
永遠沒秘密
I keep no secrets to myself
習慣隨心所欲
I am used to follow my heart
我愛我自己
I love myself
請給我新鮮的空氣
Please give me fresh air

我不能愛上你
I must not fall in love with you

CHORUS x2

[Note: This song reveals a lot about how Wallace looked at himself back in the late 1990s when he was 22-23 years old. He unapologetically insisted on being himself, though he did feel a little self-conscious about his Mandarin, childlike candor, and tactless remarks. His self-evaluation is presented through a woman who analyzes like him, speaks Mandarin like him, and even orders coffee like him. Obviously Wallace had a pretty good idea of who he was and asked for tolerance of his idiosyncracies. He loved himself and even warned himself not to be too self-indulgent (“I must not fall in love with you”). Well, it would be hard not to fall in love with a creative soul who fantasizes gossiping with a cup of coke!

Years went by, Wallace changed. Now he is a seaoned singer and actor, fluent in Mandarin, forever considerate and tactful, and keeps some innocuous secrets. What hasn’t changed is his boundless imagination. And his determination to “sing for life!”]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s