Chinese Pop Songs

山海间-春秋乐队 (Between the Mountains and the Sea-Spring and Autumn Band)

Founded in 2000, Spring and Autumn Band (Chunqiu) is named after the period of Chinese history lasting from 771 BC to 551 BC—a time plagued by political upheaval and internecine warfare, but also an era of tremendous development in China’s philosophical traditions. Although it is a heavy metal band, Spring and Autumn incorporates the elements of traditional Chinese music into its music style. The band advocates for abiding by the laws of Nature and maintaining balance in and outside the world of music. ‘Between the Mountains and the Sea’ is included in the band’s 2006 album Spring and Autumn.

曲:杨猛 (Composer: Yang Meng)
词:杨猛 (Lyrics: Yang Meng)
演唱:春秋乐队(Singers: Spring and Autumn Band)

MV: 山海间-春秋乐队 (Between the Mountains and the Sea-Spring and Autumn Band)


hū huàn zhe shān
Calling out to the mountains 

wǒ de shēng yīn zǒng bèi fēng dǎ duàn
My voice is always cut off by the wind

shí fāng wú yìng duì
Not a response comes from any of the ten directions
[Note: The phrase “Ten directions” comes from Buddhism, referring to north, south, east, west, northeast, southeast, southwest, northwest, above and below.]

gū yì rù wán kōng
I insist in entering the void
[Note: 顽空 (wán kōng)is a word from Buddhism, meaning space where nothing exists.]




yī yo
Yi y 

mèng xǐng réng rán zài mèng zhōng
Waking up from the dream, but remaining in the dream

yī yo
Yi yo

mèng xǐng réng rán hái yǒu mèng
Waking up from the dream, but remaining in the dream


hū huàn zhe hǎi
Calling out to the Sea

wǒ de shēng yīn zǒng bèi làng pái chuān
my voice is always overwhelmed by the waves

màn màn fú shì tú
Throughout this long long journey in the mundane world

cháng gē sòng bēi huān
I sing incessantly seeing off happiness and sorrow 




ràng wǒ de xīn chí míng jìng zài dǎ kāi
May my heart be open again
[Note: 心池明镜 (xīn chí míng jìng) The pond of the heart and the clear mirror are the Buddhist symbols of one’s heart.

wǒ qī dài zhē yī shùn jiān
I’m looking forward to this moment

nà huì shì líng gǎn pēn sǎ
That would be a night when inspiration spills everywhere

fàn yīn huà jìn tòng kǔ yǔ bēi shāng
Overtones would disslove pains and sadness
[Note: Overtones refer to Buddhist overtone chanting.]

líng tīng zì jǐ de mài luō yǔ xīn xián
Listening to my own impulses and the voice of my heart


wǒ zài shān hǎi jiān zuò wàng
I sit still, meditating between the mountains and the sea
[Note: 坐忘 (zuò wàng) is a Buddhist concept of consciously reorganizing one’s perception of self and world.]

gǎn shòu zhè kuān guǎng de shí kōng yǔ suǒ ài
[and] feeling this broad time and space as well as what I love

wú lùn nǎ fāng huì shì zhēn de bǐ àn
No matterh which direction will lead to the real other shore
[Note: In Buddhism, 彼岸 (bǐ àn) the other shore refers to the state that transcends the concerns of life and death.]


3 thoughts on “山海间-春秋乐队 (Between the Mountains and the Sea-Spring and Autumn Band)”

  1. Its like you read my mind! You seem to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you can do with a few pics to drive the message home a little bit, but other than that, this is magnificent blog. A fantastic read. I’ll certainly be back.

  2. Good day! This post couldn’t be written any better! Reading through this post reminds me of my old room mate! He always kept chatting about this. I will forward this post to him. Fairly certain he will have a good read. Thank you for sharing!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s